Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He shall not see the rivers, the brooks flowing with honey and butter.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
He won't be able to drink from the streams or from the rivers of honey and buttermilk.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
He won't look at the rivers— the torrents of honey and curd.
He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
"He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
He will never enjoy the good things that the earth provides. He will not enjoy the honey and milk which pours out like rivers of water.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
He will not look at the rivers, the rivers flowing with honey and milk.
Never again will he gaze at the brook’s edge or see streams that flow with milk and honey—
He shall not enjoy the goods he stole; they will not be butter and honey to him after all.
He will see no streams of oil or rivers flowing with honey and cream.
He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and curds.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
They will not admire the sparkling streams or the rivers flowing with honey and cream.
“They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
He will not see the streams, the rivers that flow with honey and cream.
They will not look on the rivers, the streams flowing with honey and curds.
They will not live to see rivers of olive oil or streams that flow with milk and honey.
See he not the streams of the flood of the strand, of honey, and of butter. (He shall not see the streams of oil, or of cream, nor the rivers of honey and butter.)
and never enjoy rivers flowing with milk and honey.
He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
They will not look on the rivers, the streams flowing with honey and curds.
They will not look on the rivers, the streams flowing with honey and curds.
They won’t experience streams, rivers of honey, and brooks of cream.
“He does not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk.
He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
They will not ·admire [L look at] ·the sparkling streams [or streams of oil] or the rivers flowing with honey and ·cream [or butter; or curds].
He will not look at streams, rivers flowing with honey and butter.
He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
He will not enjoy the rivers, the streams flowing with honey and cream.
They will not look on the rivers, the streams flowing with honey and curds.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of devash and khemah (butter, curds).
He won’t be able to drink from the streams or from the rivers of honey and buttermilk.
He will not see the streams, the rivers, the brooks of honey and butter.
He will never again enjoy so much wealth— rivers flowing with honey and cream.
He will not admire the sparkling streams or the rivers flowing with honey and cream.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and curds.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!