Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Yet his food in his body is soured, it is the gall of asps within him.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
yet his meat in his stomach is turned; it is the gall of asps within him.
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach.
yet the food in his stomach turns into cobras' venom inside him.
his food will turn rancid in his stomach— it will become a cobra's poison inside him.
his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
But those things will become poison that hurts him. Like bitter food that goes into his stomach.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
Yet his food in his stomach is changed to the poison of snakes inside him.
His food will be transformed within him into the bitter venom of the asp.
“But suddenly the food he has eaten turns sour within him.
yet such food will turn sour in his stomach, working inside him like the venom of asps.
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
his food shall be changed in his bowels, it shall be the gall of asps within him.
yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
Yet his food turns [to poison] in his stomach; it is the venom of asps within him.
But their food will turn sour in their stomachs, like the poison of a snake inside them.
“They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
his food will turn into cobra venom in his stomach.
yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
But in their stomachs the food turns bitter, as bitter as any poison could be.
His bread in his womb shall be turned into the gall of snakes within him.
But their food will turn sour and poison their stomachs.
yet his food is turned in his stomach; it is the gall of asps within him.
yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
Food turns their stomachs, becoming a cobra’s poison inside.
Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
But their food ·will turn sour [L turns over] in their stomachs, like the poison of a ·snake [asp] inside them.
his food turns sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
yet his food is turned in his stomach; it is the gall of asps within him.
But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
yet in his stomach his food goes bad, it works inside him like snake venom;
yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
Yet his lechem in his stomach is turned sour; it is the venom of vipers within him.
the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach.
yet his food in his stomach turns sour; it becomes the venom of cobras within him.
But that evil will turn sour in his stomach. It will be like a snake’s bitter poison inside him.
But his food will turn sour in his stomach. It will be like the poison of a snake inside him.
in his bowels his food is turned, the venom of horned vipers is within him.
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!