Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
And though after my skin is thus destroyed, yet in my flesh shall I see God:
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
and though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
and though after my skin, worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God,
And after my skin, even this body , is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
And if after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see +God;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
Even after my skin has been stripped off my body, I will see God in my own flesh.
Even after my skin has been destroyed, yet I will see God in my flesh.
Even after my skin has been destroyed, clothed in my flesh I will see God,
And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,
"Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;
And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
And after my body has decayed, yet in my body I will see God!
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Illness may completely destroy my skin. But after that happens, I know that in this body I will see God.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
Even after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God.
And though my skin has been stripped off, still, in my flesh, I will see God.
And I know that after this body has decayed, this body shall see God!
After my awakening, he will call me close to him, and then from my own flesh I will see God.
Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall behold God,
and afterward from this, my stricken skin and from my own flesh, I must see God:
Even after my skin has been destroyed, yet I will see God in my flesh.
And after my skin, even this body, has been destroyed, then from my flesh or without it I shall see God,
Even after my skin has been destroyed, in my flesh I will see God.
“If only my words were written in a book— better yet, chiseled in stone! Still, I know that God lives—the One who gives me back my life— and eventually he’ll take his stand on earth. And I’ll see him—even though I get skinned alive!— see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
Then, even after my skin has been destroyed, nevertheless, in my own flesh I will see God.
and after my skin has been thus destroyed, then in my flesh I shall see God,
Even after my skin is eaten by disease, while still in this body I will see God.
and again I shall be (en)compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.
My flesh may be destroyed, yet from this body I will see God.
and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,
and after my skin has been destroyed, then in my flesh I shall see God,
and after my skin has been thus destroyed, then in my flesh I shall see God,
After my skin has been torn apart this way— then from my flesh I’ll see God,
“Even after my [mortal] skin is destroyed [by death], Yet from my [immortal] flesh I will see God,
And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
This will happen when my skin has been stripped off, and from my flesh I will see God:
Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I will see God,
Even after my skin has been ·destroyed [or peeled off], ·in [from; or without] my flesh I will see God.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,
Though my skin will be destroyed, in my body I’ll see God.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
so that after my skin has been thus destroyed, then even without my flesh, I will see God.
and after my skin has been thus destroyed, then in my flesh I shall see God,
And though after my ohr (skin) has been thus destroyed, yet from my basar I shall see Eloah;
Even after my skin has been stripped off my body, I will see Eloah in my own flesh.
and after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God,
After I leave my body and my skin has been destroyed, I know I will still see God.
Even after my skin has been destroyed, in my flesh I will still see God.
And after my skin has been thus destroyed, but from my flesh I will see God,
And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!