Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
Even young children despise me. If I stand up, they make fun of me.
Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
Even little children hate me; when I get up, they mock me.
Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.
"Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Even young children insult me. When I stand up, they laugh at me.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Even young children hate me. When I get up they speak against me.
Even young children taunt me, and when I seek to rise, they mock me.
Even young children despise me. When I stand to speak, they mock.
Even young children despise me; when I approach, they turn their backs on me.
Even young children reject me; I rise up, and they speak against me.
Even the young children despised me; as I arose, they spoke against me.
Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
Even young children despise me; when I get up, they speak against me.
Even the little boys hate me and talk about me when I leave.
“God alienated my family from me; everyone who knows me avoids me. My relatives and friends have all left; houseguests forget I ever existed. The servant girls treat me like a deadbeat off the street, look at me like they’ve never seen me before. I call my attendant and he ignores me, ignores me even though I plead with him. My wife can’t stand to be around me anymore. I’m repulsive to my family. Even street urchins despise me; when I come out, they taunt and jeer. Everyone I’ve ever been close to abhors me; my dearest loved ones reject me. I’m nothing but a bag of bones; my life hangs by a thread.
Even young boys reject me. When I get up, they speak against me.
Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
Children despise me and laugh when they see me.
Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
Young children can't stand me, and when I come near, they make fun.
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
Even the young despise me; I get up, and they rail against me.
“Even young children despise me; When I get up, they speak against me.
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
Even young children despise me; when I appear, they speak against me.
Even young children despise me; I stand up and they speak against me.
Even the little boys ·hate [L reject] me and talk ·about [or against] me when I leave.
Even young children despise me; when I stand, they speak against me.
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
Even little children mock me. When I appear, they make fun of me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Even young children despise me — if I stand up, they start jeering at me.
Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
Even avilim (little children) treat me with contempt; I appear, and they ridicule me.
Even young children despise me. If I stand up, they make fun of me.
Yes, young children despise me; I arose, and they spoke against me.
Even little children make fun of me. When I get up, they say bad things about me.
Even the little boys hate me. When I leave, they talk about me.
Little boys also despise me; when I rise, then they talk against me.
Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!