Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
He has made me also a byword of the people; and I was as one before whom men spit.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
“But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
“He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a drum to beat on.
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
"Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face.
He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
"He has made me a byword among people; I'm being spit on in the face.
He has made me a byword to people, I am the one in whose face they spit.
"But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
"God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
"God has made a mockery of me among the people; they spit in my face.
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
You have caused people to insult me, like that proverb says. People even spit at my face.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
“But He has made me an object of shame to the people. Men spit on me.
But God has turned me into a swear word for everyone; I have become a symbol of human darkness; I am the face on whom one spits.
“He has made me a mockery among the people; they spit in my face.
I have become a byword in every land, someone people spit upon.
“But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
He has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.
He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
But He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
“God has made my name a curse word; people spit in my face.
“God, you’ve made me the talk of the town— people spit in my face; I can hardly see from crying so much; I’m nothing but skin and bones. Decent people can’t believe what they’re seeing; the good-hearted wake up and insist I’ve given up on God.
He has made me a laughingstock among the people. They spit in my face.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
And now people use this proverb against me; they come and spit in my face.
He hath set [me] as into a proverb of the common people, and his ensample before them.
You, God, are the reason I am insulted and spit on.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
‘He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
He makes me a popular proverb; I’m like spit in people’s faces.
“But He has made me a byword and mockery among the people, And I have become one in whose face people spit.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
I am made a byword of the people; I am one at whom people spit.
“But He has made me a proverb among the people, And I am one at whom people spit.
“God has made my name a ·curse word [L proverb; byword; 1 Kin. 9:7; 2 Chr. 7:20; Ps. 44:14; Jer. 24:9; Ezek. 14:8; Joel 2:17]; people spit in my face.
He has made me a byword to people, I am the one in whose face people spit.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
“God has made an example of me. People spit in my face.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
“He has made me a byword among the peoples, a creature in whose face they spit.
‘He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
He hath made me also a mashal (byword) of the peoples; and I am one in whose face they spit.
“Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face.
“And He has made me a byword of the people, someone in whose face they spit.
God has made my name a bad word to everyone. People spit in my face.
“God has caused people to use my name as a curse word. People spit in my face.
“And he has made me a proverb for the peoples, and I am one before whom people spit.
‘God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!