Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
Are there not mockers with me? And doth not mine eye continue in their provocation?
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation?
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.
Surely mockers surround me and my eyes must gaze at their rebellion.
Mockers surround me; I cannot stop staring at their hostility all through the night.
Surely mockery is with me; my eyes must dwell on their hostility.
"Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
I am surrounded by mockers. I watch how bitterly they taunt me.
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
All around me, people are laughing at me. I have to watch them as they insult me.
If not -- mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
For sure those with me make fun of me. My eyes see how they laugh at me.
There are mockers all around me; my eyes are fixed on their unwarranted opposition of me.
I am surrounded by mockers. I see them everywhere.
I am surrounded by mockers who taunt me, and my eyes dwell on their hostility.
Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
Now there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Surely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.
Those who laugh at me surround me; I watch them insult me.
“My spirit is broken, my days used up, my grave dug and waiting. See how these mockers close in on me? How long do I have to put up with their insolence?
Surely mockery closes in on me. My eyes must live with my enemies’ bitter contempt.
Surely there are mockers around me, and my eye dwells on their provocation.
I watch how bitterly everyone mocks me.
I have not sinned, and mine eye dwelleth in bitternesses. (I have not sinned, and yet I see their bitterness toward me.)
All I can see are angry crowds, making fun of me.
Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
Surely there are mockers around me, and my eye dwells on their provocation.
Surely there are mockers around me, and my eye dwells on their provocation.
Surely mockers are with me, and my eye looks on their rebellion.
“Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
Surely mockers surround me, at their provocation, my eyes grow dim.
Mockers are certainly with me, And my eye gazes on their provocation.
Those who ·laugh [mock; scoff] at me surround me; ·I watch them insult me [L My eye dwells/lodges on their obstinate behavior].
Surely mockers are with me, my eyes must gaze on their hostility.
Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
People who make fun of me are all around me. I’m forced to watch as they attack me with their words.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Mockers are all around me; my eye meets only their hostility.
Surely there are mockers around me, and my eye dwells on their provocation.
Does not hatulim (mockery) surround me? And doth not mine eye continue in their provocation?
Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.
Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
People stand around me and laugh at me. I watch them as they tease and insult me.
Those who laugh at me surround me. I watch them insult me.
Surely mockery is with me, and my eye rests on their provocation.
Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!