Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Let not him that is deceived trust in vanity: for futility shall be his reward.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
Let not him that is deceived trust in vanity, for vanity shall be his recompense.
Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
He shouldn't trust in worthless things and deceive himself because he will get worthless things in return.
Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
Let him not trust in a worthless speech. He leads only himself astray, for emptiness will be his reward.
Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
"Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.
Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
He may trust in useless things to save him. But he is deceiving himself. Any help that he receives will also be useless.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
Let him not lie to himself and trust in what is empty. For what is empty will be his reward.
Don’t let him fool himself; if he trusts in the emptiness of his vanity, emptiness will be his reward.
“Let him no longer trust in foolish riches; let him no longer deceive himself, for the money he trusts in will be his only reward.
Let him not deceive himself by trusting in what is worthless, for he will be left bereft.
Let him not believe in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward,
He shall not be established; in vanity he shall err; therefore, he shall be changed into vanity.
Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
Let him not deceive himself and trust in vanity (emptiness, falseness, and futility), for these shall be his recompense [for such living].
The wicked should not fool themselves by trusting what is useless. If they do, they will get nothing in return.
“Even if they’re the picture of health, trim and fit and youthful, They’ll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack. They’ll never get ahead, never amount to much of anything. And then death—don’t think they’ll escape that! They’ll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God’s breath. There’s a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest, Paid in full before the due date. Some investment! They’ll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom. The godless are fruitless—a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke. They have sex with sin and give birth to evil. Their lives are wombs for breeding deceit.”
He should not trust in useless things. He should not fool himself. His only reward will be useless things.
Let them not trust in emptiness, deceiving themselves; for emptiness will be their recompense.
If they are foolish enough to trust in evil, then evil will be their reward.
Believe he not vainly which is deceived by error, that he shall be again-bought by any price. (He, who is deceived by error, vainly believeth that he shall be bought back, or redeemed, at any price.)
They have put their trust in something worthless; now they will become worthless
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his recompense.
Let them not trust in emptiness, deceiving themselves, for emptiness will be their recompense.
Let them not trust in emptiness, deceiving themselves; for emptiness will be their recompense.
They shouldn’t trust in what has no worth, for their reward will be worthless.
“Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
Let him not trust in his height, misled, even though his height be like the palm tree.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
The wicked should not fool themselves by trusting what is useless. If they do, they will get nothing in return [C “useless” and “nothing” are the same Hebrew word].
“Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his recompense.
Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Let him not rely on futile methods, thereby deceiving himself; for what he will receive in exchange will be only futility.
Let them not trust in emptiness, deceiving themselves; for emptiness will be their recompense.
Let not him that is deceived trust in shav (vanity); for shav shall be his recompense.
He shouldn’t trust in worthless things and deceive himself because he will get worthless things in return.
Let him who is deceived not trust in futility, for futility will be his reward.
That evil man should not fool himself by trusting in worthless things, because he will keep nothing.
The evil person should not fool himself by trusting what is useless. If he does, he will get nothing in return.
Let him not trust in emptiness—he will be deceiving himself— for worthlessness will be his recompense.
Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!