Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
To whom alone the land was given, And no alien passed among them:
unto whom alone the earth was given and no stranger passed among them:
Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
(The land was given to them alone, and no stranger passed through their land.)
the land was given to them alone when no foreigner passed among them.
To them alone was the land given, when no invader passed through their midst.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
(to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
from those to whom the land was given long before any foreigners arrived.
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
They were the people who received the land. No foreigners were there to deceive them.
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
These were the ones to whom the land was given, and no stranger passed among them.
To whom the land was granted long ago when no foreigners were among them.
“Listen, and I will answer you from my own experience, confirmed by the experience of wise men who have been told this same thing from their fathers—our ancestors to whom alone the land was given—and they have passed this wisdom to us:
to whom alone the land was given, and no foreigner passed among them.
To whom alone the land was given, And no stranger passed among them.
unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
Unto whom alone the land was given, and no stranger intruded or passed among them [corrupting the truth].
(The land was given to their fathers only, and no foreigner lived among them.)
“I’ve a thing or two to tell you, so listen up! I’m letting you in on my views; It’s what wise men and women have always taught, holding nothing back from what they were taught By their parents, back in the days when they had this land all to themselves: Those who live by their own rules, not God’s, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets. Every little sound terrifies them. Just when they think they have it made, disaster strikes. They despair of things ever getting better— they’re on the list of people for whom things always turn out for the worst. They wander here and there, never knowing where the next meal is coming from— every day is doomsday! They live in constant terror, always with their backs up against the wall Because they insist on shaking their fists at God, defying God Almighty to his face, Always and ever at odds with God, always on the defensive.
to whom alone the land was given, at a time when no foreigners were present in their midst.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Their land was free from foreigners; there was no one to lead them away from God.
To which wise men alone the earth is given, and an alien shall not pass by them. (To whom alone the land was given; and no foreigner lived among them.)
Those who gained such insights also gained the land, and they were not influenced by foreign teachings.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
to whom alone the earth was given and no stranger passed in their midst.
To whom alone the land was given, And no stranger passed among them [corrupting the truth].
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them:
To whom alone the land was given, And no stranger passed among them.
(The land was given to their fathers only, and no ·foreigner [stranger] lived among them [C suggesting wisdom untainted by foreign influence].)
to whom alone the land was given, when no foreigner passed among them:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
The land was given only to those people. Their wisdom didn’t come from outsiders. And here’s what those who are wise have said.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
to whom alone the land was given — no foreigner passed among them.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Unto whom alone ha’aretz was given, and no zar passed among them.
(The land was given to them alone, and no stranger passed through their land.)
to whom alone the land was given, and no foreigner passed among them:
These are important people in our country! Everyone knows who they are.
(The land was given to their fathers only. No foreigner lived among them.)
to whom alone the land was given, and no stranger passed through their midst.
(to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!