Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
He cometh forth like a flower, and is cut down; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
He comes up like a flower; then he withers. He is like a fleeting shadow; he doesn't stay long.
He blossoms like a flower, then withers; he flees like a shadow and does not last.
He springs up like a flower and then withers. Like a shadow, he disappears and doesn't last.
He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.
"Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not remain.
They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure.
We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
He is like a flower that grows and then it soon dies. His life quickly disappears like a shadow.
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
He grows up and dries like a flower. He leaves like a shadow and does not stay.
Like a short-lived bloom, he springs up only to wither; like the brief shade gained by a fast-moving cloud, he passes swiftly.
He blossoms for a moment like a flower—and withers; as the shadow of a passing cloud, he quickly disappears.
He blossoms like a flower and soon begins to wither; as fleeting as a shadow, he does not endure.
Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not stand.
He comes forth like an open flower and is cut down; he flees as a shadow and does not remain.
He blossoms like a flower, then withers; he flees like a shadow and does not last.
He comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.
We grow up like flowers and then dry up and die. We are like a passing shadow that does not last.
“We’re all adrift in the same boat: too few days, too many troubles. We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud. Do you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court? There’s nothing much to us to start with; how do you expect us to amount to anything? Mortals have a limited life span. You’ve already decided how long we’ll live— you set the boundary and no one can cross it. So why not give us a break? Ease up! Even ditchdiggers get occasional days off. For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance— its roots can put out fresh sprouts. Even if its roots are old and gnarled, its stump long dormant, At the first whiff of water it comes to life, buds and grows like a sapling. But men and women? They die and stay dead. They breathe their last, and that’s it. Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was, So mortals lie down and never get up, never wake up again—never. Why don’t you just bury me alive, get me out of the way until your anger cools? But don’t leave me there! Set a date when you’ll see me again. If we humans die, will we live again? That’s my question. All through these difficult days I keep hoping, waiting for the final change—for resurrection! Homesick with longing for the creature you made, you’ll call—and I’ll answer! You’ll watch over every step I take, but you won’t keep track of my missteps. My sins will be stuffed in a sack and thrown into the sea—sunk in deep ocean.
He blossoms like a flower, but soon withers. He recedes like a shadow and does not remain.
comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
We grow and wither as quickly as flowers; we disappear like shadows.
And he goeth out, and is defouled as a flower; and he fleeth away as a shadow, and dwelleth never perfectly in that same state. (And he goeth out, and withereth like a flower; and then he fleeth away like a shadow, and never again dwelleth in that same state.)
We are flowers that fade and shadows that vanish.
He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
Like a flower, we bloom, then wither, flee like a shadow, and don’t last.
“Like a flower he comes forth and withers; He also flees like a shadow and does not remain.
He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.
Like a flower he comes out and withers. He also flees like a shadow and does not remain.
·We [L They] grow up like flowers and then ·dry up and die [L wither]. ·We are like a passing [L …and flee like a] shadow that does not last.
Like a flower he comes up and withers; like a shadow he flees and does not stay.
He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He comes up like a flower and withers away, flees like a shadow, doesn’t last.
comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
He cometh forth like a tzitz (flower), and is cut down; he fleeth also as a tzel, and continueth not.
He comes up like a flower; then he withers. He is like a fleeting shadow; he doesn’t stay long.
He comes forth like a flower and withers; he flees like a shadow and does not continue.
Our life is like a flower that grows quickly and then dies away. Our life is like a shadow that is here for a short time and then is gone.
We grow up like flowers and then dry up and go away. We are like a passing shadow that does not last.
Like a flower he comes up, and he withers away; and he flees like a shadow, but he does not last.
They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!