Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
so man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.
so man lieth down and riseth not; till the heavens be no more they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
So man lieth down and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.
so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep.
so man lies down never to rise again. They will not wake up until the heavens are no more; they will not stir from their sleep.
so also a person lies down and does not get up; they won't awaken until the heavens are no more, nor will they arise from their sleep."
so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.
so he lies down and does not rise; till the heavens are no more, people will not awake or be roused from their sleep.
people are laid to rest and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not wake up nor be roused from their sleep.
So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
It is the same with people when they die. They will never rise to live again. As long as the sky remains above the earth, they will continue to sleep in death.
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
so man lies down and does not get up again. Until the heavens are no more, he will not wake up or come out of his sleep.
so humankind lies down and does not rise again. Until the day when the skies are done away with, humankind will neither awaken nor rouse from slumber.
As water evaporates from a lake, as a river disappears in drought, so a man lies down for the last time and does not rise again until the heavens are no more; he shall not awaken, nor be roused from his sleep.
so men lie down and never rise again; until the heavens cease to exist, they will not awaken or be stirred out of their slumber.
So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.
So man lies down and does not rise; until there is no heaven, they shall not awake nor be raised out of their sleep.
so people lie down never to rise again. They will not wake up until the heavens are no more; they will not stir from their sleep.
So man lies down and does not rise [to his former state]. Till the heavens are no more, men will not awake nor be raised [physically] out of their sleep.
In the same way, we lie down and do not rise again; we will not get up or be awakened until the heavens disappear.
“We’re all adrift in the same boat: too few days, too many troubles. We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud. Do you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court? There’s nothing much to us to start with; how do you expect us to amount to anything? Mortals have a limited life span. You’ve already decided how long we’ll live— you set the boundary and no one can cross it. So why not give us a break? Ease up! Even ditchdiggers get occasional days off. For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance— its roots can put out fresh sprouts. Even if its roots are old and gnarled, its stump long dormant, At the first whiff of water it comes to life, buds and grows like a sapling. But men and women? They die and stay dead. They breathe their last, and that’s it. Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was, So mortals lie down and never get up, never wake up again—never. Why don’t you just bury me alive, get me out of the way until your anger cools? But don’t leave me there! Set a date when you’ll see me again. If we humans die, will we live again? That’s my question. All through these difficult days I keep hoping, waiting for the final change—for resurrection! Homesick with longing for the creature you made, you’ll call—and I’ll answer! You’ll watch over every step I take, but you won’t keep track of my missteps. My sins will be stuffed in a sack and thrown into the sea—sunk in deep ocean.
In the same way, a man lies down and does not rise again. Until the heavens pass away, he does not awaken, and he is not aroused from his sleep.
so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.
people die, never to rise. They will never wake up while the sky endures; they will never stir from their sleep.
so a man, when he hath slept, that is, died, he shall not rise again, till heaven be broken, or made new; he shall not wake, neither he shall rise altogether from his sleep. (so a man, when he hath slept, or died, shall not rise again, until the heavens be broken apart; he shall not awake, nor shall he ever rise again from his sleep.)
we fall into the sleep of death, never to rise again, until the sky disappears.
so man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake, or be roused out of his sleep.
so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.
so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.
But a human lies down and doesn’t rise until the heavens cease; they don’t get up and awaken from sleep.
So man lies down and does not rise [again]. Until the heavens are no longer, The dead will not awake nor be raised from their sleep.
so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.
So mortals lie down, never to rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
So a man lies down and does not rise. Until the heavens no longer exist, He will not awake nor be woken from his sleep.
In the same way, ·we [L humans] lie down and do not rise again; ·we [L they] will not get up or be awakened until the heavens disappear [C that is, never].
so a person lies down and does not rise; until the heavens are no more, people will not awake, or be roused from their sleep.
so man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake, or be roused out of his sleep.
In the same way, people lie down and never get up. People won’t wake or rise from their sleep until the heavens are gone.
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
so a person lies down and doesn’t arise — until the sky no longer exists; it will not awaken, it won’t be roused from its sleep.
so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.
So ish lieth down, and riseth not, till Shomayim be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep.
so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, he will not awake, nor be raised out of his sleep.
so people lose their lives, never to live again. The skies will all pass away before they rise from death. The skies will all disappear before anyone wakes up from that sleep!
In the same way we lie down and do not rise again. We will not get up or be awakened until the heavens disappear.
so a man lies down, and he does not arise. Until the heavens are no more, they will not awaken, and they will not be roused out of their sleep.
so he lies down and does not rise; till the heavens are no more, people will not awake or be roused from their sleep.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!