Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
Shall not His excellency make you afraid, and His dread fall upon you?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Doesn't his majesty terrify you? Doesn't the fear of him fall upon you?
Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you?
His splendor will petrify you with terror, paralyzing you with fear, won't it?
Would not his splendor terrify you and the fear he inspires fall on you?
"Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
Doesn't his majesty terrify you? Doesn't your fear of him overwhelm you?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
His great power will frighten you. You will be very afraid of him.
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Will not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
Aren’t you horrified at the weight of His majesty? Isn’t the dread of Him enough to drop you where you stand?
Doesn’t his majesty strike terror to your heart? How can you do this thing?
Will not his majesty frighten you and the fear of him overcome you?
Will not His exaltedness terrify you, And the dread of Him fall on you?
Certainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.
Would God’s majesty not terrify you? Would his dread not fall on you?
Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
His bright glory would scare you, and you would be very much afraid of him.
“Listen now while I make my case, consider my side of things for a change. Or are you going to keep on lying ‘to do God a service’? to make up stories ‘to get him off the hook’? Why do you always take his side? Do you think he needs a lawyer to defend himself? How would you fare if you were in the witness stand? Your lies might convince a jury—but would they convince God? He’d reprimand you on the spot if he detected a bias in your witness. Doesn’t his splendor put you in awe? Aren’t you afraid to speak cheap lies before him? Your wise sayings are knickknack wisdom, good for nothing but gathering dust.
Won’t God’s majesty frighten you? Won’t the dread he inspires overwhelm you?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
and his power will fill you with terror.
Anon as he shall stir him, he shall trouble you; and his dread shall fall upon you. (At once he shall stir himself, and he shall trouble you; and the fear of him, or his terror, shall come upon you.)
and his glorious splendor would make you terrified.
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Will not his majesty terrify you and the dread of him fall upon you?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Wouldn’t his majesty scare you and dread of him fall on you?
“Will not His majesty terrify you, And will not the dread of Him fall upon you?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Surely his majesty will frighten you and dread of him fall upon you.
Will His majesty not terrify you, And the dread of Him fall upon you?
[L Does not…?] His ·bright glory [majesty] would scare you, and ·you would be very much afraid of him [L his fear fall on you].
Would not His majesty terrify you and the dread of Him fall on you?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Wouldn’t his glory terrify you? Wouldn’t the fear of him fall on you?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Doesn’t God’s majesty terrify you? Aren’t you overcome with dread of him?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Shall not His majesty make you afraid? And the pachad of Him fall upon you?
Doesn’t his majesty terrify you? Doesn’t the fear of him fall upon you?
Will not His excellence make you afraid, and the dread of Him fall upon you?
God’s majesty frightens you. You are afraid of him.
His bright glory would scare you. You would be very much afraid of him.
Will not his majesty terrify you, and his dread fall upon you?
Would not his splendour terrify you? Would not the dread of him fall on you?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!