Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
He will surely reprove you, if you do secretly show partiality.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
Will he really defend you if you secretly favor [him]?
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
"He will be sure to rebuke you, if you show partiality in secret.
He would certainly rebuke you if you secretly showed partiality!
"He will surely reprove you If you secretly show partiality.
He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
When you speak on God's behalf, you may think that your lies are a secret. But God will still punish you.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
For sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
No. He would bring charges against you even if you secretly show partiality.
No, you will be in serious trouble with him if you use lies to try to help him out.
If you show partiality, even though not flagrant, he will surely rebuke you.
He will surely reprove you If you secretly show partiality.
He will reprove you severely, if in secret you give him such honour.
Surely he would rebuke you if you secretly showed partiality.
He will surely reprove you if you do secretly show partiality.
God would surely scold you if you unfairly took one person’s side.
“Listen now while I make my case, consider my side of things for a change. Or are you going to keep on lying ‘to do God a service’? to make up stories ‘to get him off the hook’? Why do you always take his side? Do you think he needs a lawyer to defend himself? How would you fare if you were in the witness stand? Your lies might convince a jury—but would they convince God? He’d reprimand you on the spot if he detected a bias in your witness. Doesn’t his splendor put you in awe? Aren’t you afraid to speak cheap lies before him? Your wise sayings are knickknack wisdom, good for nothing but gathering dust.
He will certainly rule against you if you hide your favoritism.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
Even though your prejudice is hidden, he will reprimand you,
He shall reprove you; for ye take his face in huddles. (He shall rebuke you, if ye secretly accuse me, and judge me.)
If you were secretly unfair, he would correct you,
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He will certainly correct you if you’ve been secretly partial.
“He will surely reprimand you If you secretly show partiality.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He will openly rebuke you if in secret you show partiality.
He will certainly punish you If you secretly show partiality.
God would surely ·scold [reprimand; reprove] you if you ·unfairly [or secretly] took one person’s side.
He would surely rebuke you if you secretly showed favoritism.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He would certainly hold you responsible if you took his side in secret.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
If you are secretly flattering [him], he will surely rebuke you.
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
He will surely reprove you, if ye do act with partiality beseter (secretly).
Will he really defend you if you secretly favor him?
He will surely rebuke you, if you secretly show partiality.
You know that God would criticize you if you chose someone’s side simply because they were important.
God would surely scold you if you unfairly took one person’s side.
“Surely he will rebuke you if you show partiality in secret.
He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!