Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
When he holds back the waters, there is a drought. When he releases them, they flood the earth.
When He withholds the waters, everything dries up, and when He releases them, they destroy the land.
When he withholds water, rivers dry up; when he lets them loose, they'll flood the land.
If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
"Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
If God stops the rain, the land becomes dry. If he sends lots of rain, there are floods.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
See, He stops the waters and they dry up. He sends them out, and they cover the earth.
If God withholds the rains and stops the streams from flowing, the earth suffers drought; if He unleashes too much, the lands are ravaged by flood.
He withholds the rain, and the earth becomes a desert; he sends the storms and floods the ground.
If he holds back the waters, drought ensues; if he releases them, the land is overwhelmed.
Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they overturn the earth.
Behold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.
When he withholds water, everything dries up, and when he releases it, it destroys the land.
He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth [rains], and they overwhelm the land or transform it.
If God holds back the waters, there is no rain; if he lets the waters go, they flood the land.
“True wisdom and real power belong to God; from him we learn how to live, and also what to live for. If he tears something down, it’s down for good; if he locks people up, they’re locked up for good. If he holds back the rain, there’s a drought; if he lets it loose, there’s a flood. Strength and success belong to God; both deceived and deceiver must answer to him. He strips experts of their vaunted credentials, exposes judges as witless fools. He divests kings of their royal garments, then ties a rag around their waists. He strips priests of their robes, and fires high officials from their jobs. He forces trusted sages to keep silence, deprives elders of their good sense and wisdom. He dumps contempt on famous people, disarms the strong and mighty. He shines a spotlight into caves of darkness, hauls deepest darkness into the noonday sun. He makes nations rise and then fall, builds up some and abandons others. He robs world leaders of their reason, and sends them off into no-man’s-land. They grope in the dark without a clue, lurching and staggering like drunks.”
Look! He holds back the waters, and the land dries up. He turns them loose, and the earth is overwhelmed.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
Drought comes when God withholds rain; floods come when he turns water loose.
If he holdeth together (the) waters, all things shall be made dry; and if he sendeth out those waters, they shall destroy the earth.
God can hold back the rain or send a flood,
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
If he restricts water, they have drought; if he lets it loose, it overturns the land.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up; Again, He sends the waters out, and they overwhelm and devastate the earth.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.
Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
If God holds back the waters, ·there is no rain [L they dry up]; if he lets the waters go, they flood the land.
If He holds back the waters, they dry up; if He releases them, they destroy the earth.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
When he holds back water, there is drought; when he sends it out, it overruns the land.
If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
See, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn eretz.
When he holds back the waters, there is a drought. When he releases them, they flood the earth.
Surely, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overthrow the earth.
If he holds back the rain, the earth will dry up. If he lets the rain loose, it will flood the land.
If God holds back the waters, there is a time without rain. But if he lets the waters go, they flood the land.
Look, if he withholds the water, then they dry up; and if he sends them out, then they overwhelm the land.
If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!