Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
Should thy lies make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make thee ashamed?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
Should your empty talk silence others so that you can make fun of us without any shame?
Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
Will your irrational babble silence people, and when you mock them, will you escape without being shamed?
Will your idle talk reduce people to silence, and will no one rebuke you when you mock?
"Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
Will your idle talk reduce others to silence? Will no one rebuke you when you mock?
Should I remain silent while you babble on? When you mock God, shouldn't someone make you ashamed?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Your proud words will not cause other people to say nothing. We must make you ashamed when you laugh at us.
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Should your words of pride make men quiet? Should you make fun of truth and no one speak sharp words to you?
Shall your empty prattle silence people, and when you mock, shall no one shame you?
Should I remain silent while you boast? When you mock God, shouldn’t someone make you ashamed?
Should your endless talk reduce others to silence? When you mock, is no one allowed to refute you?
Shall your boasts silence men? And shall you mock and none rebuke?
Should thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?
Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
Should your boastings and babble make men keep silent? And when you mock and scoff, shall no man make you ashamed?
Your lies do not make people quiet; people should correct you when you make fun of God.
Now it was the turn of Zophar from Naamath: “What a flood of words! Shouldn’t we put a stop to it? Should this kind of loose talk be permitted? Job, do you think you can carry on like this and we’ll say nothing? That we’ll let you rail and mock and not step in? You claim, ‘My doctrine is sound and my conduct impeccable.’ How I wish God would give you a piece of his mind, tell you what’s what! I wish he’d show you how wisdom looks from the inside, for true wisdom is mostly ‘inside.’ But you can be sure of this, you haven’t gotten half of what you deserve.
Should your empty words reduce men to silence? Can you be allowed to scoff without anyone putting you in your place?
Should your babble put others to silence, and when you mock, shall no one shame you?
Job, do you think we can't answer you? That your mocking words will leave us speechless?
Shall men be still to thee alone? and when thou hast scorned other men, shalt thou not be overcome of any man? (Shall people hold their peace for thee alone? and when thou hast scorned other people, shalt thou not be rebuked by anyone?)
Your words have silenced others and made them ashamed; now it is only right for you to be put to shame.
Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
Should your babble put others to silence, and when you mock, shall no one shame you?
Should your babble put others to silence, and when you mock, shall no one shame you?
Will your idle talk silence everyone; will you mock and not be put to shame?
“Should your boasts and babble silence men? And shall you scoff and no one put you to shame?
Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
Shall your babblings keep others silent, and shall you deride and no one give rebuke?
Shall your boasts silence people? And will you scoff, and no one rebuke?
Your ·lies [L empty words] do not make people quiet; people should ·correct [L shame] you when you ·make fun of God [L mock].
Will your idle talk silence men and will no one rebuke you when you mock?
Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
Your useless talk won’t keep us quiet. Someone has to correct you when you make fun of truth.
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Is your babble supposed to put others to silence? When you mock, is no one to make you ashamed?
Should your babble put others to silence, and when you mock, shall no one shame you?
Should thy vain talk silence men, so that thou mockest, v’ein machlim (without anyone putting thee to shame)?
Should your empty talk silence others so that you can make fun of us without any shame?
Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, will no one shame you?
Do you think we don’t have an answer for you? Do you think no one will warn you when you laugh at God?
Your talk should not make people be quiet. People should shame you when you make fun of God.
Should your loose talk put people to silence? And when you mock, shall no one put you to shame?
Will your idle talk reduce others to silence? Will no one rebuke you when you mock?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!