Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
Your hands have made me and fashioned me together totally; yet you do destroy me.
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
‘Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
“‘Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet Thou dost destroy me.
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.
" 'Your hands formed me and made every part of me, then you turned to destroy me.
"Your hands shaped me and formed me. Will You now turn and destroy me?
Your hands formed and fashioned me, but then you have destroyed me all at once on all sides.
"Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.
'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
"Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
"'You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Your own hands have made me who I am. But now you are completely destroying me.
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
‘Your hands put me together and made me, and now would You destroy me?
Your hands formed and made me whole, yet now You turn to crush.
“‘You have made me, and yet you destroy me.
“ ‘Your hands created and fashioned me; will you now turn away and destroy me?
‘Your hands fashioned and made me altogether, And would You swallow me up?
Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
“Your hands shaped me and formed me. Will you now turn and destroy me?
Your hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?
“Your hands shaped and made me. Do you now turn around and destroy me?
“You made me like a handcrafted piece of pottery— and now are you going to smash me to pieces? Don’t you remember how beautifully you worked my clay? Will you reduce me now to a mud pie? Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum— What a miracle of skin and bone, muscle and brain! You gave me life itself, and incredible love. You watched and guarded every breath I took.
Your hands shaped me and made me, but now you swallow me up completely.
Your hands fashioned and made me; and now you turn and destroy me.
Your hands formed and shaped me, and now those same hands destroy me.
Thine hands have made me, and have formed me all in compass; and thou hast cast me down suddenly (and then suddenly thou hast thrown me down).
Will you now destroy someone you created?
Thy hands fashioned and made me; and now thou dost turn about and destroy me.
Your hands fashioned and made me, and now you turn and destroy me.
Your hands fashioned and made me; and now you turn and destroy me.
Your hands fashioned and made me; yet you want to destroy me utterly.
‘Your hands have formed and made me altogether. Would You [turn around and] destroy me?
Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.
Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
‘Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me?
“Your hands shaped and made me. Do you now turn around and ·destroy [L swallow] me?
“Your hands molded and fashioned me, will You now destroy me completely?
Thy hands fashioned and made me; and now thou dost turn about and destroy me.
“ ‘Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Your own hands shaped me, they made me; so why do you turn and destroy me?
Your hands fashioned and made me; and now you turn and destroy me.
Thine yadayim have formed me and altogether round about have fashioned me; yet Thou hast now swallowed me.
“‘Your hands formed me and made every part of me, then you turned to destroy me.
“Your hands have shaped me and made me completely, yet You destroy me.
Your hands made me and shaped my body. But now they are closing around me and squeezing me to death!
“Your hands shaped me and made me. But now you turn around and destroy me.
Your hands fashioned me and made me altogether, then you destroyed me.
‘Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!