Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.
You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
Thou knowest that I am not wicked, and there is none that can deliver out of Thine hand.
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
Although thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand?
although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?
You know I'm not guilty, but there is no one to rescue me from your hands.
even though You know that I am not wicked and that there is no one who can deliver from Your hand?
Although you know that I'm not guilty, there's no one to deliver me from you!
although you know that I am not guilty, and that there is no one who can deliver out of your hand?
'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
Although you know I am not guilty, no one can rescue me from your hands.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
You know that I am not guilty. But you also know that no one can save me from your power.
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
You know that I am not guilty, yet there is no one who can take me away from Your hand.
You know well that I am not guilty, yet nothing can free me from Your overwhelming power.
Are you unjust like men? Is your life so short that you must hound me for sins you know full well I’ve not committed? Is it because you know no one can save me from your hand?
even though you know that I am innocent and have no one to rescue me from your hand?
According to Your knowledge I am indeed not wicked, Yet there is no deliverer from Your hand.
Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.
even though you know that I am not wicked and that there is no one who can rescue from your power?
Although You know that I am not wicked or guilty and that there is none who can deliver me out of Your hand?
You know I am not guilty, but no one can save me from your power.
Job prayed: “Here’s what I want to say: Don’t, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you’re bringing. How does this fit into what you once called ‘good’— giving me a hard time, spurning me, a life you shaped by your very own hands, and then blessing the plots of the wicked? You don’t look at things the way we mortals do. You’re not taken in by appearances, are you? Unlike us, you’re not working against a deadline. You have all eternity to work things out. So what’s this all about, anyway—this compulsion to dig up some dirt, to find some skeleton in my closet? You know good and well I’m not guilty. You also know no one can help me.
Although you know that I am not guilty, there is no one who can rescue me from your hand.
although you know that I am not guilty, and there is no one to deliver out of your hand?
You know that I am not guilty, that no one can save me from you.
And thou, Lord, know, that I have done no wicked thing; since there is no man, that may deliver from thine hand? (And Lord, thou knowest that I have done no wicked thing; and there is no one who can rescue me out of thy hand.)
You know I am innocent, but who can defend me against you?
although thou knowest that I am not guilty, and there is none to deliver out of thy hand?
although you know that I am not guilty, and there is no one to deliver out of your hand?
although you know that I am not guilty, and there is no one to deliver out of your hand?
You know that I’m not guilty, yet no one delivers me from your power.
‘Although You know that I am not guilty or wicked, Yet there is no one who can rescue me from Your hand.
although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?
Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no one to save me from Your hand.
You know I am not guilty, but no one can ·save [rescue] me from your ·power [L hand].
though You know that I am not guilty, yet there is no one to deliver from Your hand?
although thou knowest that I am not guilty, and there is none to deliver out of thy hand?
You already know I’m not guilty. No one can save me from your power.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
You know that I won’t be condemned, yet no one can rescue me from your power.
although you know that I am not guilty, and there is no one to deliver out of your hand?
Though Thou has da’as that I am not a resha, and there is none that can deliver out of Thine yad,
You know I’m not guilty, but there is no one to rescue me from your hands.
You know that I am not wicked, and there is none who can deliver out of Your hand.
You know I am innocent, but no one can save me from your power!
But you know I am not guilty. And you know no one can save me from your power.
because of your knowledge that I am not guilty, and there is no escaping from your hand?
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!