Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine on the counsel of the wicked?
Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile upon the counsel of the wicked?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
Is it good unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou shouldest despise the work of Thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
What do you gain by mistreating me, by rejecting the work of your hands while you favor the plans of the wicked?
Is it good for You to oppress, to reject the work of Your hands, and favor the plans of the wicked?
Does it delight you to oppress or despise what you have made, while you smile at the plans of the wicked?
Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
Is it good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Your own hands created me. So you should not be cruel to me. It is not right. Instead, you are kind to wicked people. You help them to do the bad things that they want to do.
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
Do You think it is right for You to make it hard for me, to turn away from the work of Your hands and favor the plans of the sinful?
Does it please You to oppress, and is this why You spurn me, the work of Your hands, and yet Your smile shines down upon the plots of the wicked?
Does it really seem right to you to oppress and despise me, a man you have made; and to send joy and prosperity to the wicked?
Do you get any joy in oppressing me, spurning the work of your own hands while approving the schemes of the wicked?
Is it good to You that You oppress, That You reject the labor of Your hands, And cause the counsel of the wicked to shine forth?
Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?
Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
Does it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?
Does it make you happy to trouble me? Don’t you care about me, the work of your hands? Are you happy with the plans of evil people?
Job prayed: “Here’s what I want to say: Don’t, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you’re bringing. How does this fit into what you once called ‘good’— giving me a hard time, spurning me, a life you shaped by your very own hands, and then blessing the plots of the wicked? You don’t look at things the way we mortals do. You’re not taken in by appearances, are you? Unlike us, you’re not working against a deadline. You have all eternity to work things out. So what’s this all about, anyway—this compulsion to dig up some dirt, to find some skeleton in my closet? You know good and well I’m not guilty. You also know no one can help me.
Is it good that you are oppressing me, that you are rejecting what your hands have made, at the same time that you favor the plans of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the schemes of the wicked?
Is it right for you to be so cruel? To despise what you yourself have made? And then to smile on the schemes of wicked people?
Whether it seemeth good to thee, if thou challengest me as false, and oppressest me, the work of thine hands; and if thou helpest the counsel of wicked men?
Why do you take such delight in destroying those you created and in smiling on sinners?
Does it seem good to thee to oppress, to despise the work of thy hands and favor the designs of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the schemes of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favour the schemes of the wicked?
Does it seem good to you that you oppress me, that you reject the work of your hands and cause the purpose of sinners to shine?
‘Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favour the designs of the wicked?
Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and shine on the plan of the wicked?
Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked?
·Does it make you happy [or Is it right for you] to ·trouble [oppress] me? ·Don’t you care about [L Must you despise] me, the work of your hands? ·Are you happy with [or Do you favor] the plans of evil people?
Is it good for You to oppress, to despise the work of Your hands, while You smile on the plans of the wicked?
Does it seem good to thee to oppress, to despise the work of thy hands and favor the designs of the wicked?
Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Do you gain some advantage from oppressing, from spurning what your own hands made, from shining on the schemes of the wicked?
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favour the schemes of the wicked?
Is it hatov (pleasing) unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou shouldest reject the work of Thine hands, and shine [favor] upon the etzah (scheme) of the resha’im?
What do you gain by mistreating me, by rejecting the work of your hands while you favor the plans of the wicked?
Is it good for You that You should oppress, that You should despise the work of Your hands and smile on the counsel of the wicked?
Do you enjoy hurting me? Do you enjoy ignoring me while smiling at what evil people say?
Does it make you happy to trouble me? Don’t you care about me, the work of your own hands? Are you happy with the plans of evil people?
Is it good for you that you oppress, that you despise the labor of your hands, and you smile over the schemes of the wicked?
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!