Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.
If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
" 'If I sin, you watch me and will not free me from my guilt.
if I sin, You would notice, and would not acquit me of my wrongdoing.
If I sin, you watch me and won't acquit me for my iniquity.
If I sinned, then you would watch me and you would not acquit me of my iniquity.
If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
was to watch me, and if I sinned, you would not forgive my guilt.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
You were watching me to see if I did wrong things. Then you would refuse to forgive me.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
If I sin, You would see me, and would not free me from my guilt.
If I sin, You see it, watching ever so closely, and You do not acquit me of my guilt.
“‘Yet all the time your real motive in making me was to destroy me if I sinned, and to refuse to forgive my iniquity.
you would be watching me, and if I sinned, you would not absolve me of my guilt.
If I sin, then You would take note of me And would not acquit me of my guilt.
If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?
if I sin, you would notice, and would not acquit me of my iniquity.
If I sin, then You observe me, and You will not acquit me from my iniquity and guilt.
If I sinned, you would watch me and would not let my sin go unpunished.
“But you never told me about this part. I should have known that there was more to it— That if I so much as missed a step, you’d notice and pounce, wouldn’t let me get by with a thing. If I’m truly guilty, I’m doomed. But if I’m innocent, it’s no better—I’m still doomed. My belly is full of bitterness. I’m up to my ears in a swamp of affliction. I try to make the best of it, try to brave it out, but you’re too much for me, relentless, like a lion on the prowl. You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!
If I sinned and you were watching me, you would not acquit me of my guilt.
If I sin, you watch me, and do not acquit me of my iniquity.
You were watching to see if I would sin, so that you could refuse to forgive me.
And if when I did sin, thou sparedest me at an hour; why sufferest thou not me to be clean of my wickedness? (And when I did sin, thou sawest me; but thou wouldest not cleanse me of my wickedness.)
but you catch and punish me each time I sin.
If I sin, thou dost mark me, and dost not acquit me of my iniquity.
If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
If I sin, you watch me, and do not acquit me of my iniquity.
If I sin and you observe me, you won’t consider me innocent of wrongdoing.
‘If I sin, then You would take note and observe me, And You would not acquit me of my guilt.
If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
If I should sin, you would keep a watch on me, and from my guilt you would not absolve me.
If I have sinned, You will take note of me, And will not acquit me of my guilt.
If I sinned, you would watch me and would not ·let my sin go unpunished [L declare me innocent of my transgression].
If I sinned, You would watch me, and not acquit me of my iniquity.
If I sin, thou dost mark me, and dost not acquit me of my iniquity.
If I sinned, you would be watching me. You wouldn’t let me go without punishing me.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
to watch until I would sin and then not absolve me of my guilt.
If I sin, you watch me, and do not acquit me of my iniquity.
If I sin, then Thou art shomer over me, and Thou wilt not let my avon go unpunished.
“‘If I sin, you watch me and will not free me from my guilt.
If I have sinned, then You would watch me, and You would not acquit me from my iniquity.
If I sinned, you would be watching me so that you could punish me for doing wrong.
If I sinned, you would be watching me. You would not let my sin go unpunished.
If I had sinned, then you would be watching me, and you would not acquit me of my guilt.
if I sinned, you would be watching me and would not let my offence go unpunished.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!