Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed et illo adhuc loquente venit alius et dixit Chaldei fecerunt tres turmas et invaserunt camelos et tulerunt eos necnon et pueros percusserunt gladio et ego fugi solus ut nuntiarem tibi
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell on the camels, and have carried them away, yes, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I alone am escaped to tell you.
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was still speaking, another also came and said, “The Chaldeans formed three bands, raided the camels and took them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!”
While he was yet speaking, there came also another and said, “The Chaldeans made up three bands, and fell upon the camels and have carried them away, yea, and have slain the servants with the edge of the sword; and I only have escaped alone to tell thee!”
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was yet speaking, there came another and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels and took them, and the servants have they smitten with the edge of the sword; and I only am escaped, alone, to tell thee.
And while he also was yet speaking, there came another, and said: The Chaldeans made three troops, and have fallen upon the camels, and taken them, moreover they have slain the servants with the sword, and I alone have escaped to tell thee.
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was yet speaking, there came another and said, “The Chaldeans formed three groups and made a raid on the camels and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, another [messenger] came and said, "The Chaldeans formed three companies and made a raid on the camels. They took the camels and massacred the servants. I'm the only one who has escaped to tell you."
That messenger was still speaking when yet another came and reported: "The Chaldeans formed three bands, made a raid on the camels, and took them away. They struck down the servants with the sword, and I alone have escaped to tell you!"
While this messenger was still speaking, another came and announced, "The Chaldeans formed three companies, raided the camels, captured the servants, and killed them with swords. Only I alone escaped to tell you."
While this one was still speaking another messenger arrived and said, "The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I--only I alone--escaped to tell you!"
While he was still speaking, another also came and said, "The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and took them and slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
While he was still speaking, a third messenger arrived with this news: "Three bands of Chaldean raiders have stolen your camels and killed your servants. I am the only one who escaped to tell you."
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yes, and slain the servants with the edge of the sword; and I only have escaped alone to tell thee.
While he was still speaking, there came also another, and said, "The Chaldeans made three bands, and swept down on the camels, and have taken them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."
Before that servant had finished speaking, a third servant arrived. He said to Job, ‘Some robbers from Chaldea suddenly attacked us. They took away all your camels and they killed your servants. I was the only one who escaped. I ran here to tell you what has happened.’
While this [one] is speaking another also hath come and saith, `Chaldeans made three heads, and rush on the camels, and take them, and the young men they have smitten by the mouth of the sword, and I am escaped -- only I alone -- to declare [it] to thee.'
While he was still speaking, another came and said, “The Babylonians divided into three groups and came to fight. They took the camels and killed the servants with the sword. I alone have gotten away to tell you.”
And while the words were still leaving that messenger’s mouth, a third messenger arrived. Third Messenger: Chaldeans! Three groups of them attacked us. They converged on the camels and stole your 3,000 animals, and as for your servants, they put their swords to us, and everyone is dead—every last one, except me. I am the only one who got away to tell you.
Before this man finished, still another messenger rushed in: “Three bands of Chaldeans have driven off your camels and killed your servants, and I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, another messenger ran up and said, “Three bands of Chaldeans made a raid on the camels and carried them off and slaughtered those who were tending them. I alone have escaped to tell you.”
While this one was still speaking, another also came and said, “The Chaldeans set up three companies and made a raid on the camels and took them and struck down the young men with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
While he was yet speaking, another came and said, The Chaldeans made three bands and fell upon the camels and have carried them away and have slain the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell thee.
That messenger was still speaking when yet another came and reported, “The Chaldeans formed three bands, made a raid on the camels, and took them away. They struck down the servants with the sword, and I alone have escaped to tell you!”
While he was yet speaking, there came also another and said, The Chaldeans divided into three bands and made a raid upon the camels and have taken them away, yes, and have slain the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.
The second messenger was still speaking when another messenger arrived and said, “The Babylonians sent three groups of attackers that swept down and stole your camels and killed the servants. I am the only one who escaped to tell you!”
While he was still talking, another messenger arrived and said, “Chaldeans coming from three directions raided the camels and massacred the camel drivers. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
While he was still speaking, another servant came and said, “The Chaldeans formed three raiding parties and plundered the camels and took them away. They put the servants to death with the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!”
While he was still speaking, another came and said, “The Chaldeans formed three columns, made a raid on the camels and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you.”
Before he had finished speaking, another servant came and said, “Three bands of Chaldean raiders attacked us, took away the camels, and killed all your servants except me. I am the only one who escaped to tell you.”
But yet the while he spake, also another came, and said, Chaldees made three companies, and assailed the camels, and took those away, and they smited also the servants with sword; and I alone escaped to tell to thee. (And while he still spoke, also another came, and said, The Chaldeans made three companies, and assailed the camels, and took them away, and they also struck down thy servants with their swords; and I alone escaped to tell this to thee.)
Before that servant finished speaking, a third one raced up and said, “Three gangs of Chaldeans attacked and stole your camels! All of your other servants were killed, and I am the only one who escaped to tell you.”
While he was yet speaking, there came another, and said, “The Chalde′ans formed three companies, and made a raid upon the camels and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, another came and said, “The Chaldeans formed three columns, made a raid on the camels and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, another came and said, ‘The Chaldeans formed three columns, made a raid on the camels and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you.’
While this messenger was speaking, another arrived and said: “Chaldeans set up three companies, raided the camels and took them, killing the young men with swords. I alone escaped to tell you.”
While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and have taken them away and have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
While he was yet speaking, there came another and said, “The Chaldeans formed three groups and made a raid on the camels and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
He was still speaking when another came and said, “The Chaldeans formed three columns, seized the camels, carried them off, and put the servants to the sword; I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, another came and said, “The Chaldeans formed three units and made a raid on the camels and took them, and killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
The second messenger was still speaking when another messenger arrived and said, “The ·Babylonians [L Chaldeans; C a people located in present-day southern Iraq] sent three ·groups of attackers [raiding parties] that swept down and stole your camels and killed the servants [L with the sword]. I am the only one who escaped to tell you!”
While this one was still speaking another came in and said, “The Chaldeans formed three bands and raided the camels and took them all away. They also killed the servants with the edge of the sword, and I—only I alone—escaped to tell you!”
While he was yet speaking, there came another, and said, “The Chalde′ans formed three companies, and made a raid upon the camels and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you.”
While he was still speaking, a third messenger came. He said, “The Chaldeans separated themselves into three groups. They attacked your camels and carried them off. They killed the rest of the servants with their swords. I’m the only one who has escaped to tell you!”
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was still speaking, another one came and said, “The Kasdim, three bands of them, fell on the camels and carried them off; they put the servants to the sword too, and I’m the only one who escaped to tell you.”
While he was still speaking, another came and said, ‘The Chaldeans formed three columns, made a raid on the camels and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you.’
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Kasdim (Chaldeans) formed shloshah rashim, and fell upon the gemalim and have carried them away, yea and slain the na’arim with the edge of the cherev; and I only am escaped alone to tell thee.
While he was still speaking, another messenger came and said, “The Chaldeans formed three companies and made a raid on the camels. They took the camels and massacred the servants. I’m the only one who has escaped to tell you.”
While he was still speaking, another came and said, “The Chaldeans formed three companies and made a raid on the camels and have taken them away. They killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
That messenger was still speaking when another one came in and said, “The Chaldeans sent out three raiding parties that attacked us and took the camels! They killed the other servants. I am the only one who escaped to come and tell you the news!”
The second messenger was still speaking when another messenger came in. He said, “The Babylonians sent three groups of attackers. They swept down and stole your camels. They killed the servants. And I am the only one who escaped to tell you!”
While this one was still speaking, another came and said, “The Chaldeans formed three divisions, and they made a raid on the camels, and they carried them away, and they struck your servants by the edge of the sword, but I escaped, even I alone, to tell you.”
While he was still speaking, another messenger came and said, ‘The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!