Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
confusi sunt sapientes perterriti et capti sunt verbum enim Domini proiecerunt et sapientia nulla est in eis
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: see, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them?
The wise men are ashamed, They are dismayed and taken. Behold, they have rejected the word of the Lord; So what wisdom do they have?
The wise men are ashamed; they are dismayed and taken. Lo, they have rejected the word of the Lord: and what wisdom is in them?
The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah's word; and what wisdom is in them?
The wise men are confounded, they are dismayed, and taken: for they have cast away the word of the Lord, and there is no wisdom in them.
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what manner of wisdom is in them?
The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the LORD, so what wisdom is in them?
Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of the LORD. They don't really have any wisdom.
The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the LORD, so what wisdom do they really have?
The wise men will be put to shame. They'll be dismayed and taken captive. Look, they have rejected the message from the LORD! So what kind of wisdom do they have?
Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the LORD, what wisdom do they really have?
"The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the LORD, And what kind of wisdom do they have?
The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?
These wise teachers will fall into the trap of their own foolishness, for they have rejected the word of the LORD. Are they so wise after all?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what kind of wisdom is in them?
Those wise teachers will be ashamed and upset. Enemies will catch them as their prisoners. They have refused to accept the Lord's message. So they are not really wise.
Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what -- have they?
The wise men are put to shame. They are troubled and taken. See, they have turned away from the Word of the Lord, and what kind of wisdom do they have?
The day is coming when these so-called wise teachers will be put to shame; their lives will be shattered when they are captured and taken away. Why will this happen? Because they have rejected and perverted My word. Are these the works of wise men?
These wise teachers of yours will be shamed by exile for this sin, for they have rejected the word of the Lord. Are they then so wise?
The wise will be put to shame; they will be dismayed and caught in errors. Since they have rejected the word of the Lord, of what value is their wisdom?
The wise men are put to shame; They are dismayed and captured; Behold, they have rejected the word of Yahweh, And what kind of wisdom do they have?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the Lord, so what wisdom do they really have?
The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken [captive]. Behold, they have rejected the word of the Lord, and what wisdom and broad, full intelligence is in them?
These wise teachers refused to listen to the word of the Lord, so they are not really wise at all. They will be ashamed. They will be shocked and trapped.
“‘How can you say, “We know the score. We’re the proud owners of God’s revelation”? Look where it’s gotten you—stuck in illusion. Your religion experts have taken you for a ride! Your know-it-alls will be unmasked, caught and shown up for what they are. Look at them! They know everything but God’s Word. Do you call that “knowing”?
Your wise men will be put to shame. They will be shattered and captured. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have?
The wise shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; since they have rejected the word of the Lord, what wisdom is in them?
Your wise men are put to shame; they are confused and trapped. They have rejected my words; what wisdom do they have now?
[The] Wise men be shamed, they be made afeared and taken. For they cast away the word of the Lord, and no wisdom is in them.
Your wise men have rejected what I say, and so they have no wisdom. Now they will be trapped and put to shame; they won't know what to do.
The wise men shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; lo, they have rejected the word of the Lord, and what wisdom is in them?
The wise shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; since they have rejected the word of the Lord, what wisdom is in them?
The wise shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; since they have rejected the word of the Lord, what wisdom is in them?
The wise will be shamed and shocked when they are caught. Look, they have rejected the Lord’s word; what kind of wisdom is that?
“The wise men are shamed, They are dismayed and caught. Behold, they have [manipulated and] rejected the [truth in the] word of the Lord, And what kind of wisdom and insight do they have?
The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them?
The wise are put to shame, terrified, and trapped; Since they have rejected the word of the Lord, what sort of wisdom do they have?
The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the Lord, So what kind of wisdom do they have?
These wise teachers ·refused to listen to [L rejected] the word of the Lord, so ·they are not really wise at all [L what wisdom is in them?]. They will be ·ashamed [humiliated]. They will be ·shocked [stunned; astonished] and trapped.
The wise men will be put to shame— shattered, trapped. Look! They have rejected Adonai’s word, so what wisdom do they have?
The wise men shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; lo, they have rejected the word of the Lord, and what wisdom is in them?
Those who think they are wise will be put to shame. They will become terrified. They will be trapped. They have not accepted my message. So what kind of wisdom do they have?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them?
The wise are put to shame, alarmed, entrapped. They have rejected the word of Adonai, so what wisdom do they have?
The wise shall be put to shame, they shall be dismayed and taken; since they have rejected the word of the Lord, what wisdom is in them?
The chachamim (wise men) are ashamed, they are dismayed and trapped; they have rejected the Devar Hashem; so what chochmah (wisdom) is in them?
Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of Yahweh. They don’t really have any wisdom.
The wise men are ashamed; they are dismayed and caught. Indeed, they have rejected the word of the Lord, and what kind of wisdom do they have?
These “wise people” refused to listen to the Lord’s teachings. So they are not really wise at all. These “wise people” were trapped. They became shocked and ashamed.
These wise men refused to listen to the word of the Lord. So they are not really wise at all. They will be ashamed. They will be shocked and trapped.
The wise will be put to shame, they will be dismayed, and they will get taken. Look, they have rejected the word of Yahweh, and what is wisdom to them?
The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!