Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
transiit messis finita est aestas et nos salvati non sumus
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
“The harvest is past, The summer is ended, And we are not saved!”
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved!”
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is passed, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
The harvest is past, the summer has ended, and we haven't been saved.
Harvest has passed, summer has ended, but we have not been saved.
The harvest is past, the summer has ended, and we haven't been delivered.
"They cry, 'Harvest time has come and gone, and the summer is over, and still we have not been delivered.'
"Harvest is past, summer is ended, And we are not saved."
"The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."
"The harvest is finished, and the summer is gone," the people cry, "yet we are not saved!"
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
The people say, ‘We have taken in all our crops from the fields. The summer has finished. And still nobody has rescued us.’
Harvest hath passed, summer hath ended, And we -- we have not been saved.
“Gathering time is past, summer is ended, and we are not saved.”
Jeremiah: The harvest is over, summer has ended, and we are not saved.
“The harvest is finished; the summer is over, and we are not saved.”
“The time of harvest is past, the summer is at an end, and we are not saved.”
“Harvest is past, summer is ended, And we are not saved.”
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
Harvest has passed, summer has ended, but we have not been saved.
The harvest is past, the summer has ended and the gathering of fruit is over, yet we are not saved! [comes again the voice of the people.]
And the people say, “Harvest time is over; summer has ended, and we have not been saved.”
I drown in grief. I’m heartsick. Oh, listen! Please listen! It’s the cry of my dear people reverberating through the country. Is God no longer in Zion? Has the King gone away? Can you tell me why they flaunt their plaything-gods, their silly, imported no-gods before me? The crops are in, the summer is over, but for us nothing’s changed. We’re still waiting to be rescued. For my dear broken people, I’m heartbroken. I weep, seized by grief. Are there no healing ointments in Gilead? Isn’t there a doctor in the house? So why can’t something be done to heal and save my dear, dear people? * * *
The harvest is past, summer has ended, and we have not been saved.
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
The people cry out, “The summer is gone, the harvest is over, but we have not been saved.”
Harvest is passed, summer is ended; and we be not saved.
The people complain, “Spring and summer have come and gone, but still the Lord hasn't rescued us.”
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
‘The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.’
“The harvest is past, the summer has ended, yet we aren’t saved.”
“The harvest is past, the summer has ended and the gathering of fruit is over, But we are not saved,” [comes the voice of the people again].
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
“The harvest is over, the summer ended, but we have not yet been saved!”
“Harvest is past, summer is over, And we are not saved.”
And the people say, “Harvest time is over; summer has ended, and we have not been ·saved [rescued].”
“Harvest is past, summer is over, yet we are not saved.”
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
The people say, “The harvest is over. The summer has ended. And we still haven’t been saved.”
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
“The harvest has passed, the summer is over, and still we are not saved.”
‘The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.’
The katzir (harvest) is past, kayitz (summer) is ended, and loh noshanu (we are not saved [from coming judgment and punishment]).
The harvest is past, the summer has ended, and we haven’t been saved.
“The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”
And the people say, “Harvest time is over. Summer is gone, and still we have not been saved.”
And the people say, “Harvest time is over. Summer has ended. And we have not been saved.”
The harvest has passed, the summer has come to an end, and we have not received help.
‘The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!