Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quoniam si bene direxeritis vias vestras et studia vestra si feceritis iudicium inter virum et proximum eius
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
“For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
But if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye really do justice between a man and his neighbour,
For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgement between a man and his neighbor,
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
“For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,
" 'Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly.
Instead, if you really change your ways and your actions, if you act justly toward one another,
but rather, truly change your ways and your deeds. If you truly practice justice between each person and his neighbor,
You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
"For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor,
If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
You must change the way that you have been living. You must do what is right. Be fair to each other.
For, if ye do thoroughly amend your ways and your doings, If ye do judgment thoroughly Between a man and his neighbour,
For if you for sure change your ways and what you do for the better, if you are fair as you judge between a man and his neighbor,
But if you genuinely change your ways and stop what you are doing; if you deal with each other fairly;
You may remain under these conditions only: If you stop your wicked thoughts and deeds and are fair to others;
However, if you truly amend your ways and your deeds, if you are upright in your dealings with your neighbor;
For if you truly make your ways and your deeds good, if you truly do justice between a man and his neighbor,
For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly do right between a man and his neighbour,
Instead, if you really correct your ways and your actions, if you act justly toward one another,
For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly and truly execute justice between every man and his neighbor,
You must change your lives and do what is right. Be fair to each other.
The Message from God to Jeremiah: “Stand in the gate of God’s Temple and preach this Message. “Say, ‘Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship God. God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, has this to say to you: “‘Clean up your act—the way you live, the things you do—so I can make my home with you in this place. Don’t for a minute believe the lies being spoken here—“This is God’s Temple, God’s Temple, God’s Temple!” Total nonsense! Only if you clean up your act (the way you live, the things you do), only if you do a total spring cleaning on the way you live and treat your neighbors, only if you quit exploiting the street people and orphans and widows, no longer taking advantage of innocent people on this very site and no longer destroying your souls by using this Temple as a front for other gods—only then will I move into your neighborhood. Only then will this country I gave your ancestors be my permanent home, my Temple.
Sincerely reform your ways and your actions. Carry out justice between a man and his neighbor.
For if you truly amend your ways and your doings, if you truly act justly one with another,
“Change the way you are living and stop doing the things you are doing. Be fair in your treatment of one another.
For if ye bless your ways, and your studies; if ye do doom betwixt a man and his neighbour; (But if ye mend your ways, and your deeds; if ye do rightly, or justly, between a man and his neighbour;)
I will keep you safe only if you change your ways and are fair and honest with each other.
“For if you truly amend your ways and your doings, if you truly execute justice one with another,
For if you truly amend your ways and your doings, if you truly act justly one with another,
For if you truly amend your ways and your doings, if you truly act justly one with another,
No, if you truly reform your ways and your actions; if you treat each other justly;
For if you thoroughly change your ways and your behavior, if you thoroughly and honestly practice justice between a man and his neighbor,
“For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,
Only if you thoroughly reform your ways and your deeds; if each of you deals justly with your neighbor;
For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a person and his neighbor,
You must ·change your lives and do what is right [L reform/amend your ways/paths and your deeds]. Be fair to each other.
“No, if you truly mend your ways and your deeds—if you are doing justice between a man and his neighbor,
“For if you truly amend your ways and your doings, if you truly execute justice one with another,
You must really change the way you live and act. Treat one another fairly.
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
No, but if you really improve your ways and actions; if you really administer justice between people;
For if you truly amend your ways and your doings, if you truly act justly one with another,
For if ye throughly amend your ways and your deeds; if ye throughly dispense mishpat between an ish and his re’a (neighbor);
“‘Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly.
For if you thoroughly amend your ways and your deeds, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor,
If you change your lives and do good things, I will let you live in this place. You must be fair to each other.
You must change your lives and do what is right. You must be fair to each other.
For if you truly make your ways and your deeds good, if you truly do justice between a man and his neighbor,
If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!