Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et erit morticinum populi huius in cibum volucribus caeli et bestiis terrae et non erit qui abigat
And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
And the dead bodies of this people shall be food for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away.
And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the heaven and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
And the dead bodies of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
And the carcases of this people shall be food for the fowl of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall scare them away.
And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth, and there shall be none to drive them away.
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.
The dead bodies of these people will become food for birds and animals, and no one will be there to frighten them away.
The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away.
The dead bodies of these people will be food for the birds of the sky and for the animals of the land, and no one will disturb them.
Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat. There will not be any survivors to scare them away.
"The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
The bodies of my people will be food for the vultures and wild animals, and no one will be left to scare them away.
And the carcasses of this people shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away.
Then the bodies of dead people will lie on the ground. Birds and animals will come and eat them. There will be nobody to chase them away.
And the carcase of this people hath been for food To a fowl of the heavens, and to a beast of the earth, And there is none troubling.
The dead bodies of these people will be food for the birds of the sky and for the wild animals of the earth. And no one will send them away in fear.
The remains of these wicked people will feed the vultures of the sky and wild animals of the earth because no one will be there to scare them away.
The bodies of my people shall be food for the birds and animals, and no one shall be left to scare them away.
The corpses of this people will serve as food for the birds of the sky and the animals of the earth, and no one will frighten them away.
The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
And the carcasses of this people shall be food for the fowls of the heaven and for the beasts of the earth; and there shall be no one to chase them away.
The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away.
And the dead bodies of this people will be meat for the fowls of the air and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.
Then the bodies of the dead will become food for the birds of the sky and for the wild animals. There will be no one left alive to chase them away.
“But soon, very soon”—God’s Decree!—“the names Topheth and Ben-hinnom will no longer be used. They’ll call the place what it is: Murder Meadow. Corpses will be stacked up in Topheth because there’s no room left to bury them! Corpses abandoned in the open air, fed on by crows and coyotes, who have the run of the place. And I’ll empty both smiles and laughter from the villages of Judah and the streets of Jerusalem. No wedding songs, no holiday sounds. Dead silence.” * * *
The corpses of those people will become food for the birds in the sky and the wild animals in the land, and there will be no one to frighten them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the air, and for the animals of the earth; and no one will frighten them away.
The corpses will be food for the birds and wild animals, and there will be no one to scare them off.
And the dead carrion of this people shall be into meat to the birds of heaven, and to the beasts of (the) earth; and none there shall be that shall drive away. (And the dead bodies of these people shall be food for the birds of the heavens, or of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one who shall scare them away.)
and then bodies will lie scattered on the ground. Birds and wild animals will come and eat, and no one will be around to scare them off.
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth; and none will frighten them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the air and for the animals of the earth, and no one will frighten them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the air, and for the animals of the earth; and no one will frighten them away.
The corpses of this people will be food for birds and wild animals, with no one to drive them off.
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air and for the beasts of the earth and no one will frighten them away.
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the sky and beasts of the earth, which no one will drive away.
The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth; and no one will frighten them away.
Then the ·bodies of the dead [corpses] will become food for the birds of the ·sky [heavens] and for the ·wild animals [L animals of the earth]. There will be no one ·left alive to chase [L to frighten] them away.
The carcasses of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth, and no one will frighten them away.
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth; and none will frighten them away.
Then they will not be able to bury the bodies of other people there. So the bodies will become food for birds and wild animals. And no one will scare them away.
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
The corpses of this people will become food for the birds in the air and the wild animals; no one will frighten them away.
The corpses of this people will be food for the birds of the air, and for the animals of the earth; and no one will frighten them away.
And the nivlat HaAm Hazeh (carcass of this people) shall be food for the oph HaShomayim, and for the behemat ha’aretz; and none shall frighten them away.
The dead bodies of these people will become food for birds and animals, and no one will be there to frighten them away.
The corpses of this people shall be food for the fowl of the heaven and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
Then the bodies of the dead people will become food for the birds of the sky. Wild animals will eat the bodies of those people. There will be no one left alive to chase the birds or animals away.
Then the bodies of the dead will lie on top of the ground. They will become food for the birds of the sky. Wild animals will eat the bodies. There will be no one left alive to chase the birds or animals away.
And the dead bodies of this people will be as food for the birds of the heavens, and for the animals of the earth, without anyone to scare them away.
Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!