Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
a minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum
For from the least of them even to the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one deals falsely.
For from the least of them even unto the greatest of them everyone is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest everyone deals falsely.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
“Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely.
“For from the least of them even unto the greatest of them, every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest, every one dealeth falsely.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
For from the least of them even unto the greatest of them, every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest, every one dealeth falsely.
For from the least of them even to the greatest, all are given to covetousness: and from the prophet even to the priest, all are guilty of deceit.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
“For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
"All of them, from the least important to the most important, are eager to make money dishonestly. All of them, from prophets to priests, act deceitfully.
For from the least to the greatest of them, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
"Indeed, from the least important to the most important, they're all greedy for dishonest gain. From prophet to priest, they all act deceitfully.
"That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
"For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
"From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
"From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
For from the least of them even to the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one dealeth falsely.
"For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
‘They all cheat other people to get what they want. Important people and ordinary people do that. Prophets and priests do that. They love to deceive people.
For from their least unto their greatest, Every one is gaining dishonest gain, And from prophet even unto priest, Every one is dealing falsely,
“For from the least to the greatest of them, every one is always wanting something. And from the man of God to the religious leader, every one lies to get what he wants.
Greed has corrupted this culture, from the least to the greatest: all are tainted with this lust for what they don’t deserve. The prophets and priests are no better. Their lives reek with deceit.
They are swindlers and liars, from the least of them right to the top! Yes, even my prophets and priests!
For from the least to the greatest, all are greedy for gain. All of them practice fraud, prophets and priests alike.
“For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone practices lying.
For from the least of them even unto the greatest of them each one is given to greed; and from the prophet even unto the priest every one deals falsely.
For from the least to the greatest of them, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness (to greed for unjust gain); and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
“Everyone, from the least important to the greatest, is greedy for money. Even the prophets and priests all tell lies.
“Everyone’s after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. My people are broken—shattered!— and they put on Band-Aids, Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’ But things are not ‘just fine’! Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don’t even know how to blush. There’s no hope for them. They’ve hit bottom and there’s no getting up. As far as I’m concerned, they’re finished.” God has spoken.
From the least of them to the greatest, all of them are greedy for gain. From prophets to priests, they all practice deceit.
For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
Everyone, great and small, tries to make money dishonestly; even prophets and priests cheat the people.
For from the less unto the greater, all study to avarice; and all do guile, from the prophet unto the priest. (For from the least unto the greatest, all work hard to do avarice, or to fulfill their greed; and all be deceitful, from the prophet unto the priest.)
Everyone is greedy and dishonest, whether poor or rich. Even the prophets and priests cannot be trusted.
“For from the least to the greatest of them, every one is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, every one deals falsely.
For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
From the least to the greatest, each is eager to profit; from prophet to priest, each trades in dishonesty.
“For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for [unfair] gain; And from the prophet even to the priest Everyone deals deceitfully.
“For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
Small and great alike, all are greedy for gain; prophet and priest, all practice fraud.
“For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
“Everyone, from the least important to the greatest, is greedy for ·money [unjust gain]. Even the prophets and priests all ·tell lies [act falsely; are deceptive].
“For from the least to the greatest, all of them are greedy for gain, and from prophet even to kohen, everyone practices deceit.
“For from the least to the greatest of them, every one is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, every one deals falsely.
Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
“For from the least to the greatest of them, all are greedy for gains; prophets and cohanim alike, they all practice fraud —
For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
For from the katan of them even unto the gadol of them, every one is given to greediness for unjust gain; and from the navi even unto the kohen, every one doeth sheker (deceit, falsehood).
“All of them, from the least important to the most important, are eager to make money dishonestly. All of them, from prophets to priests, act deceitfully.
For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness. And from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
“All the people of Israel want more and more money. All of them, from the least important to the most important, are like that. Even the prophets and priests tell lies.
“Everyone, from the least important to the greatest, is greedy for money. Even the prophets and priests all tell lies.
“For from the smallest of them to the greatest of them, everyone makes profit for unlawful gain. And from the prophet to the priest, everyone practices deceit.
‘From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practise deceit.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!