Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dices sic submergetur Babylon et non consurget a facie adflictionis quam ego adduco super eam et dissolventur hucusque verba Hieremiae
And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary.
Then you shall say, ‘Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
And thou shalt say, ‘Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her; and they shall be weary.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
and shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise, because of the evil that I will bring upon it: and they shall be weary. Thus far the words of Jeremiah.
And thou shalt say: Thus shall Babylon sink, and she shall not rise up from the affliction that I will bring upon her, and she shall be utterly destroyed. Thus far are the words of Jeremias.
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
Say, 'Babylon will sink like this scroll. It will never rise again because of the disasters that I will bring on it.' " The words of Jeremiah end here.
Then say, 'In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.'" The words of Jeremiah end here.
Then say, 'Babylon will sink like this and won't rise from the disaster that I'm bringing on her. Her people will be exhausted.'" This concludes the writings of Jeremiah.
Then say, 'In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.'" The prophecies of Jeremiah end here.
and say, 'Just so shall Babylon sink down and not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.'" Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring on her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.
Then say, 'In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.'" This is the end of Jeremiah's messages.
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, “That is how Babylon will sink! It will go down and it will never rise up again. The Lord is ready to cause all these terrible troubles to happen to Babylon. Its people will be too weak to stop it.” ’ That is the end of Jeremiah's messages.
and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.' Hitherto [are] words of Jeremiah.
And say, ‘In this way Babylon will go down and not rise again, because of the trouble I am going to bring upon her. And her people will fall.’” The words of Jeremiah end here.
Then say loud enough for others to hear, “Just as this stone and scroll sink, so will Babylon and her people sink, never to rise again, for they shall be tired after the disaster I, the Lord, am bringing to her.” The messages of Jeremiah end here.
and say, ‘So shall Babylon sink, never more to rise, because of the evil I am bringing upon her.’” (This ends Jeremiah’s messages.)
Then say, ‘In the same way will Babylon sink, never again to rise because of the disaster I intend to inflict upon her.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
and then you will say, ‘Just so shall Babylon sink down and not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become utterly weary.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be overcome. Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, ‘In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.’” The words of Jeremiah end here.
Then say, Thus will Babylon sink and not rise because of the evil that I will bring upon her; and [the Babylonians] will be weary (hopelessly exhausted). Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, ‘In the same way Babylon will sink and will not rise again because of the terrible things I will make happen here. Her people will fall.’” The words of Jeremiah end here.
“When you’ve finished reading the page, tie a stone to it, throw it into the River Euphrates, and watch it sink. Then say, ‘That’s how Babylon will sink to the bottom and stay there after the disaster I’m going to bring upon her.’”
Then say, ‘In this same way, Babylon will sink and never rise again, because of the disaster that I will bring on her. And her people will be worn out.’” The words of Jeremiah end here.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and say, ‘This is what will happen to Babylonia—it will sink and never rise again because of the destruction that the Lord is going to bring on it.’” The words of Jeremiah end here.
and thou shalt say, So Babylon shall be drowned, and it shall not rise from the face of torment, which I (shall) bring [up]on it, and it shall be destroyed. Hitherto be the words of Jeremy (Heretofore be the words of Jeremiah).
“This is how Babylon will sink when the Lord destroys it. Everyone in the city will die, and it won't have the strength to rise again.” Jeremiah's writing ends here.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
and say, “Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.”’ Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, “In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I’m bringing against it.” Jeremiah’s words end here.
Then say, ‘In the same way Babylon will sink down and not rise because of the disaster that I will bring on her; and the Babylonians will become [hopelessly] exhausted.’” Thus the words of Jeremiah are completed.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and say: Thus Babylon shall sink. It will never rise, because of the disaster I am bringing upon it.” Thus far the words of Jeremiah.
and say, ‘Just so shall Babylon sink down and not rise again, because of the disaster that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.’” To this point are the words of Jeremiah.
Then say, ‘In the same way Babylon will sink and will not rise again because of the ·terrible [disastrous; evil] things I will make happen here. Her people will fall.’” ·The words of Jeremiah end here [Thus far are the words of Jeremiah].
Then you will say: ‘Thus will Babylon sink, and not rise again, because of the calamity that I will bring on her. So they will weary themselves.’” Thus far are the words of Jeremiah.
and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.’” Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, ‘In the same way, Babylon will sink down. It will never rise again. That is because I will bring such horrible trouble on it. And its people will fall along with it.’ ” The words of Jeremiah end here.
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
and say, ‘Like this, Bavel will sink, never to rise again, because of the disaster I am bringing on her; and they will grow weary.’” (Up to here, these have been the words of Yirmeyahu.)
and say, “Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.”’ Thus far are the words of Jeremiah.
And thou shalt say, Thus shall Bavel sink, and shall rise no more because of the ra’ah that I will bring upon her. Thus far are the Devarim of Yirmeyah.
Say, ‘Babylon will sink like this scroll. It will never rise again because of the disasters that I will bring on it.’” The words of Jeremiah end here.
and say, ‘Thus Babylon will sink and not rise from the disaster that I will bring upon her, and they will become weary.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
Then say, ‘In the same way Babylon will sink. Babylon will rise no more. It will sink because of the terrible things that I will make happen here.’” The words of Jeremiah end here.
Then say, ‘In the same way Babylon will sink. It will not rise again. It will sink because of the terrible things I will make happen here. Her people will fall.’” The words of Jeremiah end here.
And you must say, ‘Babylon will sink, and she will not rise, because of the face of the disasters that I am bringing on her, and they will grow weary.’” Thus far the words of Jeremiah.
Then say, “So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring on her. And her people will fall.”’ The words of Jeremiah end here.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!