Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
simul ut leones rugient excutient comas velut catuli leonum
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
They shall roar together like lions: they shall growl as lions' whelps.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.
They shall roar together like lions, They shall growl like lions’ whelps.
They shall roar together like lions; they shall yell as lions’ whelps.
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions whelps.
They shall roar together like young lions, growl as lions' whelps.
They shall roar together like lions, they shall shake their manes like young lions.
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.
“They shall roar together like lions; they shall growl like lions’ cubs.
Its people are like roaring lions and growling lion cubs.
They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.
They'll roar together like young lions; they'll growl like lion cubs.
The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
"They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.
Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
Her people will roar together like strong lions. They will growl like lion cubs.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.
Its people shout loudly, like lions that roar. They make a noise like baby lions that are hungry.
Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions' whelps.
Together the people of Babylon make noise like young lions. They sound like a lion’s young ones.
O how this nation roars! Like a pack of young lions, like lion cubs, they growl.
In their drunken feasts, the men of Babylon roar like lions.
Like lions they roar together and growl like lion cubs.
They will roar together like young lions; They will growl like lions’ cubs.
They shall roar together like lions; they shall roar as lions’ whelps.
They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.
They [the Chaldean lords] shall be roaring together [before their sudden capture] like young lions [over their prey], they [the princes] shall be growling like lions’ whelps.
Babylon’s people roar like young lions; they growl like baby lions.
“The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food. I’ll fix them a meal, all right—a banquet, in fact. They’ll drink themselves falling-down drunk. Dead drunk, they’ll sleep—and sleep, and sleep . . . and they’ll never wake up.” God’s Decree. “I’ll haul these ‘lions’ off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again. * * *
They will all roar together like young lions. They will growl like lion cubs.
Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.
The Babylonians all roar like lions and growl like lion cubs.
They shall roar together as lions, and they shall shake [their] locks, as the whelps of lions. (They shall roar together like lions, and they shall shake their locks, like lion cubs.)
The Babylonians roar and growl like young lions.
“They shall roar together like lions; they shall growl like lions’ whelps.
Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.
Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.
Like lions they will roar together; they will growl like lions’ cubs.
“They (the Chaldean lords) will be roaring together [before their sudden capture] like young lions [roaring over their prey], They (the princes) will be growling like lions’ cubs.
“They shall roar together like lions; they shall growl like lions' cubs.
They roar like lions, growl like lion cubs.
They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.
Babylon’s people roar like young lions; they growl like baby lions.
They roar together like young lions, growl like lions cubs.
“They shall roar together like lions; they shall growl like lions’ whelps.
All its people roar like young lions. They growl like lion cubs.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.
Together they roar like young lions, growl like lion cubs.
Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.
They shall roar together like lions; they shall growl as cubs of arayot (lions).
Its people are like roaring lions and growling lion cubs.
They will roar together like young lions; they will growl as lions’ whelps.
“The people of Babylon are like roaring young lions. They growl like baby lions.
Babylon’s people are like roaring young lions. They growl like baby lions.
They will roar together like the young lions, they will growl like the cubs of lions.
Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!