Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea haec dicit Dominus ecce ego iudicabo causam tuam et ulciscar ultionem tuam et desertum faciam mare eius et siccabo venam eius
Therefore thus said the LORD; Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus says the LORD; Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus saith the Lord; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will plead your case and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her springs dry.
Therefore thus saith the Lord: “Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her spring dry.
Therefore thus saith the Lord: Behold I will judge thy cause, and will take vengeance for thee, and I will make her sea desolate, and will dry up her spring.
Therefore thus saith the LORD: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,
This is what the LORD says: I am going to take up your cause and get revenge for you. I will dry up Babylon's sea and make its springs dry.
Therefore, this is what the LORD says: I am about to plead your case and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her fountain run dry.
Therefore this is what the LORD says: "Look, I'm going to argue your case and take vengeance for you. I'll dry up her sea and make her fountain dry.
Therefore the LORD says, "I will stand up for your cause. I will pay the Babylonians back for what they have done to you. I will dry up their sea. I will make their springs run dry.
Therefore thus says the LORD, "Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
Therefore this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
This is what the LORD says to Jerusalem: "I will be your lawyer to plead your case, and I will avenge you. I will dry up her river, as well as her springs,
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus says Yahweh: Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
So the Lord says, ‘I will help you to win. I will punish the people of Babylonia for what they have done to you. I will cause all their rivers and their springs to become dry.
Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am pleading thy cause, And I have avenged thy vengeance, And dried up its sea, and made its fountains dry.
So the Lord says, “See, I will help you in your cause and punish Babylon for you. I will dry up her sea, and make her well dry.
Eternal One: Watch now as I defend your case and avenge what was done to you. I will expose this monster and dry up her sea. I will deplete her wellsprings.
And the Lord replies: I will be your lawyer; I will plead your case; I will avenge you. I will dry up her river, her water supply,
Therefore, thus says the Lord: I will take up your cause and ensure that you will be avenged. I will dry up her sea and cause her springs to run dry.
Therefore thus says Yahweh, “Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
Therefore thus hath the LORD said: Behold, I judge thy cause and shall take thy vengeance; and I will dry up her sea and make her flowing waters dry.
Therefore, this is what the Lord says: I am about to champion your cause and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her fountain run dry.
Therefore thus says the Lord: Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her lake or great reservoir and make her fountain dry.
So this is what the Lord says: “I will soon defend you, Judah, and make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea and make her springs become dry.
“Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’ And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’ Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause. I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ * * *
Therefore this is what the Lord says: Watch! I will defend your cause and take revenge for you. I will dry up her sea and make her springs dry.
Therefore thus says the Lord: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
And so the Lord said to the people of Jerusalem, “I will take up your cause and will make your enemies pay for what they did to you. I will dry up the source of Babylonia's water and make its rivers go dry.
Therefore the Lord saith these things, Lo! I shall deem thy cause, and I shall venge thy vengeance; and I shall make the sea thereof forsaken, and I shall make dry the vein thereof. (And so the Lord saith these things, Lo! I shall judge thy case, and I shall avenge thee; and I shall make its sea into a desert, and I shall dry up its springs.)
My people, I am on your side, and I will take revenge on Babylon. I will cut off its water supply, and its stream will dry up.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
Therefore thus says the Lord: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,
Therefore thus says the Lord: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
Therefore, the Lord proclaims: I’m going to defend your cause; I’ll turn the tables on your attacker. I’ll dry up her sea; I’ll shut up her springs.
Therefore thus says the Lord, “Behold, I will plead your case And take full vengeance for you; I will dry up her sea and great reservoir And make her fountain dry.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,
But now, thus says the Lord: I will certainly defend your cause, I will certainly avenge you; I will dry up her sea, and drain her fountain.
Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am going to plead your case And take vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
So this is what the Lord says: “I will ·soon defend you [L present your case; C addressed to Judah], and make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea and make her springs become dry [Is. 24:4; Nah. 1:4].
Therefore thus says Adonai: “Yes, I will uphold your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea, and make her fountain dry.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
So the Lord says, “I will stand up for you. I will pay the Babylonians back for what they did to you. I will dry up their water supply. I will make their springs run dry.
Therefore thus saith the Lord; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore here is what Adonai says: “I will plead your cause. I will take vengeance for you. I will dry up her river and make her water sources dry.
Therefore thus says the Lord: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
Therefore thus saith Hashem; Hineni, I will defend thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her yam, and make her makor (spring) dry.
This is what Yahweh says: I am going to take up your cause and get revenge for you. I will dry up Babylon’s sea and make its springs dry.
Therefore thus says the Lord: I will plead your cause, and take vengeance for you. And I will dry up her sea, and make her springs dry.
So this is what the Lord says: “I will defend you, Judah. I will make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea. And I will make her water springs become dry.
So this is what the Lord says: “I will defend you, Judah. I will make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea. And I will make her springs become dry.
Therefore thus says Yahweh, “Look, I am going to contend your case, and I will avenge your vengeance, and I will cause her sea to dry up, and I will cause her fountain to dry up.
Therefore this is what the Lord says: ‘See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!