Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iniquitas adversum me et caro mea super Babylonem dicit habitatio Sion et sanguis meus super habitatores Chaldeae dicit Hierusalem
The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; “And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!” Jerusalem will say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” shall the inhabitant of Zion say; “and my blood upon the inhabitants of Chaldea!” shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitress of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The wrong done to me, and my flesh be upon Babylon, saith the habitation of Sion : and my blood upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
The people who live in Zion say, "May the violence done to us be done to Babylon." Jerusalem says, "May the people of Babylon be held responsible for our deaths."
says the inhabitant of Zion; "Let the violence done to me and my family be done to Babylon. Let my blood be on the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.
May the violence done to me and my flesh be on Babylon," says the inhabitant of Zion. "May my blood be on the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.
The person who lives in Zion says, "May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives." Jerusalem says, "May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people."
"May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; And, "May my blood be upon the inhabitants of Chaldea," Jerusalem will say.
May the violence done to our flesh be on Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.
Make Babylon suffer as she made us suffer," say the people of Zion. "Make the people of Babylonia pay for spilling our blood," says Jerusalem.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Zion's people then say to the Lord, ‘Please punish the people of Babylonia, because they did cruel things to us.’ Jerusalem's people say, ‘Pay back the people of Babylonia, because they killed our relatives.’
My wrong, and [that of] my flesh [is] on Babylon, Say doth the inhabitant of Zion, And my blood [is] on the inhabitants of Chaldea, Say doth Jerusalem.
May the hurt done to me and to my flesh be upon Babylon,” the person living in Zion will say. “May my blood be upon the people of Babylon,” Jerusalem will say.
“May the violence done to our people be repaid to Babylon,” we the people of Zion pray. “May our blood be upon those who live in Chaldea,” so Jerusalem prays.
The Jews in Babylon say, “Nebuchadnezzar, king of Babylon, has eaten and crushed us and emptied out our strength; he has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches; he has cast us out of our own country. May Babylon be repaid for all she did to us! May she be paid in full for all our blood she spilled!”
May our torn flesh be avenged on Babylon,” the inhabitants of Zion say. “May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem says.
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
The violence against me and my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Let the violence done to me and my family be done to Babylon,” says the inhabitant of Zion. “Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon, will the inhabitant of Zion say; and, May my blood be upon the inhabitants of Chaldea, will Jerusalem say.
Babylon did terrible things to hurt us. Now let those things happen to Babylon,” say the people of Jerusalem. “The people of Babylon killed our people. Now let them be punished for what they did,” says Jerusalem.
“Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’ And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’ Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause. I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ * * *
“May the violence done to us and to our children be upon Babylon,” says she who dwells in Zion. “May our blood be on those who live in Chaldea,” says Jerusalem.
May my torn flesh be avenged on Babylon,” the inhabitants of Zion shall say. “May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem shall say.
Let the people of Zion say, “May Babylonia be held responsible for the violence done to us!” Let the people of Jerusalem say, “May Babylonia be held responsible for what we have suffered!”
Wickedness against me, and my flesh on Babylon, saith the dwelling of Zion; and my blood on the dwellers of Chaldea, saith Jerusalem. (Let the wickedness done against me, and against my flesh, be upon Babylon, say the inhabitants of Zion; and let my blood be upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem.)
The people of Babylonia harmed some of us and killed others. Now, Lord, make them pay!”
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chalde′a,” let Jerusalem say.
May my torn flesh be avenged on Babylon,” the inhabitants of Zion shall say. “May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem shall say.
May my torn flesh be avenged on Babylon,’ the inhabitants of Zion shall say. ‘May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,’ Jerusalem shall say.
May Babylon be violated as our bodies were, say the inhabitants of Zion. May our blood be on the Babylonians, say those from Jerusalem.
“May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
Let my torn flesh be visited upon Babylon,” says enthroned Zion; “My blood upon the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
·Babylon did terrible things to hurt us. Now let those things happen to Babylon [L May the violence done to me and my flesh be on Babylon],” say the people of ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple]. “·The people of Babylon killed our people. Now let them be punished for what they did [L May my blood be on the Chaldeans],” says Jerusalem.
The one dwelling in Zion says: “Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon!” Jerusalem says: “My blood be on the Chaldeans!”
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chalde′a,” let Jerusalem say.
The people continue, “May the people of Babylon pay for the harmful things they have done to us. May those who live in Babylon pay for spilling the blood of our people.” That’s what the people who live in Zion say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
But one who lives in Tziyon will say, “May my torn flesh be avenged on Bavel”; and Yerushalayim will say, “May my blood be avenged on the Kasdim.”
May my torn flesh be avenged on Babylon,’ the inhabitants of Zion shall say. ‘May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,’ Jerusalem shall say.
The chamas done to me and to my flesh be upon Bavel, shall the inhabitant of Tziyon say; my dahm upon the inhabitants of Kasdim, shall Yerushalayim say.
The people who live in Zion say, “May the violence done to us be done to Babylon.” Jerusalem says, “May the people of Babylon be held responsible for our deaths.”
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” the inhabitant of Zion will say; and, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
Babylon did terrible things to hurt us. Now I want those things to happen to Babylon.” The people living in Zion said, “The people of Babylon are guilty of killing our people. Now they are being punished for the bad things they did.” The city of Jerusalem said those things.
Babylon did terrible things to hurt us. Now let those things happen to Babylon,” say the people of Jerusalem. “The people of Babylon are guilty of killing our people. Now let them be punished for the evil they did,” says Jerusalem.
“May the violence done to me and to my flesh be on Babylon,” the inhabitants of Zion will say; and “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
May the violence done to our flesh be on Babylon,’ say the inhabitants of Zion. ‘May our blood be on those who live in Babylonia,’ says Jerusalem.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!