Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus
And I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, said the LORD.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says the LORD.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the Lord.
“And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight,” says the Lord.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight,” saith the Lord.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea, in your sight, all their evil which they have done in Zion, saith Jehovah.
And I will render to Babylon, and to all the inhabitants of Chaldea all their evil, that they have done in Sion, before your eyes, saith the Lord.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the LORD.
"In your presence I will pay back Babylon and all the people who live in Babylon for all the evil things that they did in Zion," declares the LORD.
"I will repay Babylon and all the residents of Chaldea for all their evil they have done in Zion before your very eyes." This is the LORD's declaration.
"Before your eyes I'll repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil that they did in Zion," declares the LORD.
"But I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wicked things they did in Zion right before the eyes of you Judeans," says the LORD.
"But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the LORD.
"Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
"I will repay Babylon and the people of Babylonia for all the wrong they have done to my people in Jerusalem," says the LORD.
And I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says Yahweh.
But now I will punish Babylon and all the people who live in Babylonia. I will pay them back for all the evil things that they did in Jerusalem. And you will see me do that.’ That is what the Lord says.
And I have recompensed to Babylon, And to all inhabitants of Chaldea, All the evil that they have done in Zion, Before your eyes -- an affirmation of Jehovah.
“I will punish Babylon and all the people of Chaldea for all their sins that they have done in Zion in front of your eyes,” says the Lord.
But now, before your very eyes, I will repay Babylon and the people of Chaldea for all the harm they have done in Zion.
before your eyes I will repay Babylon and all the Chaldeans for all the evil they have done to my people, says the Lord.
Thus will I repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the wrongs that they have done in Zion before your very eyes, says the Lord.
“But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares Yahweh.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, said the LORD.
“Before your very eyes, I will repay Babylon and all the residents of Chaldea for all their evil they have done in Zion.” This is the Lord’s declaration.
And I will [completely] repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil that they have done in Zion—before your very eyes [I will do it], says the Lord.
“But I will pay back Babylon and all the Babylonians for all the evil things they did to Jerusalem in your sight,” says the Lord.
“Judeans, you’ll see it with your own eyes. I’ll pay Babylon and all the Chaldeans back for all the evil they did in Zion.” God’s Decree.
Before your very eyes I will repay Babylon and everyone who lives in Chaldea for all the evil they have done in Zion, declares the Lord.
I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the Lord.
The Lord says, “You will see me repay Babylonia and its people for all the evil they did to Jerusalem.
And I shall yield, saith the Lord, to Babylon, and to all the dwellers of Chaldea, all their evil, which they did in Zion, before your eyes. (And I shall yield recompense, saith the Lord, to Babylon, and to all the inhabitants of Chaldea, for all their evil, which they did in Zion, before your eyes.)
But now, my people will watch, while I repay you for what you did to Zion.
“I will requite Babylon and all the inhabitants of Chalde′a before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, says the Lord.
I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the Lord.
I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the Lord.
I will repay Babylon and all its inhabitants for the terrible things they have done to Zion in your sight, declares the Lord.
“And I will [completely] repay Babylon and all the people of Chaldea for all the evil that they have done in Zion—before your very eyes [I will do it],” says the Lord.
“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.
Thus I will repay Babylon, all the inhabitants of Chaldea, For all the evil they committed against Zion, before your very eyes—oracle of the Lord.
“But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.
“But I will pay back Babylon and all the ·Babylonians [L Chaldeans] for all the ·evil things [disasters; troubles] they did to ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple] in your ·sight [L eyes],” says the Lord.
I will repay Babylon and all living in Chaldea for all their evil that they did in Zion, before your eyes.” It is a declaration of Adonai.
“I will requite Babylon and all the inhabitants of Chalde′a before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, says the Lord.
“Judah, I will pay Babylon back. You will see it with your own eyes. I will pay back all those who live in Babylon. I will pay them back for all the wrong things they have done in Zion,” announces the Lord.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the Lord.
“But I will repay Bavel and all living in the land of the Kasdim for all the evil they did in Tziyon,” says Adonai, “before your eyes [, Y’hudah].”
I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the Lord.
And I will render unto Bavel and to all the inhabitants of Kasdim all their ra’ah that they have done in Tziyon in your sight, saith Hashem.
“In your presence I will pay back Babylon and all the people who live in Babylon for all the evil things that they did in Zion,” declares Yahweh.
I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says the Lord.
But I will repay Babylonia and all the Babylonians for all the evil things they did to Zion. I will pay them back so that you can see it, Judah.” This is what the Lord said.
“But I will pay Babylon back, and I will pay back all the Babylonians for all the evil things they did to Jerusalem,” says the Lord.
And I will repay Babylon, and all the inhabitants of Chaldea, all their wickedness that they have done in Zion before your eyes,” declares Yahweh.
‘Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!