Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quae habitas super aquas multas locuples in thesauris venit finis tuus pedalis praecisionis tuae
O you that dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, and the measure of your covetousness.
O you that dwell by many waters, abundant in treasures, your end has come, and the measure of your covetousness.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
Thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy rapacity.
O thou that dwellest upon many waters, rich in treasures, thy end is come for thy entire destruction.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.
Babylon, you live beside many rivers and are rich with treasures, but your end has come. The thread of your life has been cut off.
You who reside by many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
You who live beside many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
"You who live along the rivers of Babylon, the time of your end has come. You who are rich in plundered treasure, it is time for your lives to be cut off.
O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed.
You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thy end is come, and the measure of thy covetousness.
You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
You people of Babylon, who live beside many rivers, it is now time for you to die. You have become rich with many valuable things, but now your lives will finish.’
O dweller on many waters, abundant in treasures, Come in hath thine end, the measure of thy dishonest gain.
O you who live by many waters and have many riches, your end has come. Your life is being cut off.
You who live by the great river with the comforts of your abundant treasure, The end has come, and you will lose it all. Your time has run out.
O wealthy port, great center of commerce, your end has come; the thread of your life is cut.
You lands that lie on the shores of abundant waters and are rich in treasures, your end has now come, the cessation of your power.
O you who dwell by abundant waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
O thou that dwellest among many waters, rich in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
You who reside by abundant water, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
O [Babylon] you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, and the line measuring your life is cut.
People of Babylon, you live near much water and are rich with many treasures, but your end as a nation has come. It is time to stop you from robbing other nations.
“Sharpen the arrows! Fill the quivers! God has stirred up the kings of the Medes, infecting them with war fever: ‘Destroy Babylon!’ God’s on the warpath. He’s out to avenge his Temple. Give the signal to attack Babylon’s walls. Station guards around the clock. Bring in reinforcements. Set men in ambush. God will do what he planned, what he said he’d do to the people of Babylon. You have more water than you need, you have more money than you need— But your life is over, your lifeline cut.” * * *
You who live by many waters, you who are rich in treasures, your end has come, the full measure of your violence.
You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
That country has many rivers and rich treasures, but its time is up, and its thread of life is cut.
A! thou Babylon, that dwellest on many waters, rich in thy treasures, thine end cometh, the foot measure of thy cutting down. (O! thou Babylon, that dwellest by many waters, rich in thy treasures, thy end cometh, and the full measure of thy cutting down.)
People of Babylon, you live along the Euphrates River and are surrounded by canals. You are rich, but now the time has come for you to die.
O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.
You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
You live beside a great river, and you are rich in treasures. But your time has come; your cruelty has caught up with you.
[O Babylon] you who live by many waters, Rich in treasures, Your end has come, And the line measuring your life is cut.
O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.
You who dwell by mighty waters, rich in treasure, Your end has come, the time at which you shall be cut off!
You who live by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
You [C Babylon] live near ·much [mighty] water [C the Euphrates] and are rich with many treasures, but your end as a nation has come. ·It is time to stop you from robbing other nations [or Your destiny is fixed].
You dwelling by many waters, rich in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
You who live by the rivers of Babylon, your end has come. You who are rich in treasures, it is time for you to be destroyed.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
You who live near plenty of water, so rich in treasure — your end has come, your time for being cut off!
You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
O thou that dwellest upon mayim rabbim, abundant in otzarot, thine end is come, and the cubit of thy being cut off.
Babylon, you live beside many rivers and are rich with treasures, but your end has come. The thread of your life has been cut off.
O you who dwell by many waters, abundant in treasures, your end has come, and the measure of your end.
Babylon, you live near much water. You are rich with treasures, but your end as a nation has come. It is time for you to be destroyed.
People of Babylon, you live near much water. You are rich with treasures. But your end as a nation has come. It is time for you to be destroyed.
O you who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the measure of your life.
You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!