Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
super terram dominantium ascende et super habitatores eius visita dissipa et interfice quae post eos sunt ait Dominus et fac iuxta omnia quae praecepi tibi
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, said the LORD, and do according to all that I have commanded you.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, says the LORD, and do according to all that I have commanded you.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the Lord, and do according to all that I have commanded thee.
“Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the Lord, “And do according to all that I have commanded you.
“Go up against the land of Merathaim, even against it and against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy after them,” saith the Lord, “and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of double rebellion, against it, and against the inhabitants of visitation; waste and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of the rulers, and punish the inhabitants thereof, waste, and destroy all behind them, saith the Lord: and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
“Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the LORD, and do all that I have commanded you.
"Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod. Claim them for me by killing them with a sword," declares the LORD. "Do everything I commanded you.
"Go against the land of Merathaim, and against those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them-- this is the LORD's declaration-- do everything I have commanded you.
"Go up against the land of Merathaim and the inhabitants of Pekod. Kill them with swords, and completely destroy them," declares the LORD, "and do everything that I've commanded you.
The LORD says, "Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
"Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them," declares the LORD, "And do according to all that I have commanded you.
"Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD. "Do everything I have commanded you.
"Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you," says the LORD.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: kill and utterly destroy after them, says Yahweh, and do according to all that I have commanded you.
The Lord says, ‘Attack the land of Merathaim. Attack the people who live in Pekod. Run after them! Kill them! Completely destroy them! Do everything that I have commanded you to do.
Against the land of Merathaim: Go up against it, and unto the inhabitants of Pekod, Waste and devote their posterity, An affirmation of Jehovah, And do according to all that I have commanded thee.
“Go up against the land of Merathaim, and against the people of Pekod. Kill and destroy all of them,” says the Lord, “and do all that I have told you.
(to Babylon’s enemies) Go up and attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Slay them all; completely destroy them. Do everything I, the Eternal One, have commanded you.
Go up, O my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Yes, march against Babylon, the land of rebels, a land that I will judge! Annihilate them, as I have commanded you.
Attack the land of Merathaim and the inhabitants of Pekod. Put them to the sword and destroy them; do all I have commanded you, says the Lord.
“Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Put them to the sword and devote them to destruction,” declares Yahweh, “And do according to all that I have commanded you.
Go up against the land of Merathaim, even against it and against the inhabitants of Pekod; waste and utterly destroy after them, said the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
Attack the land of Merathaim, and those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them— this is the Lord’s declaration— do everything I have commanded you.
Go up against [Babylon] the land of Merathaim [two rebellions, double or intense defiance], even against it and against the inhabitants of Pekod [visitation and punishment]. Slay and utterly destroy them, says the Lord, and do according to all that I have commanded you.
“Attack the land of Merathaim. Attack the people who live in Pekod. Chase them, kill them, and completely destroy them. Do everything I commanded you!” says the Lord.
“Attack Merathaim, land of rebels! Go after Pekod, country of doom! Hunt them down. Make a clean sweep.” God’s Decree. “These are my orders. Do what I tell you.
Go up against the land of Merathaim and against those who live in Pekod. Kill them and destroy them, declares the Lord. Do everything I have commanded you.
Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the Lord; do all that I have commanded you.
The Lord says, “Attack the people of Merathaim and of Pekod. Kill and destroy them. Do everything I command you. I, the Lord, have spoken.
Ascend thou on the land of the lords, and visit thou on the dwellers thereof; scatter thou, and slay those things, that be after them, saith the Lord; and do thou by all things which I commanded to thee. (Go thou up against the land of Merathaim, and attack thou the inhabitants of Pekod; scatter thou, and kill thou them, saith the Lord; and do thou by all the things which I commanded thee.)
The Lord said: I have told the enemies of Babylonia, “Attack the people of Merathaim and Pekod. Kill them all! Destroy their possessions!”
“Go up against the land of Meratha′im, and against the inhabitants of Pekod. Slay, and utterly destroy after them, says the Lord, and do all that I have commanded you.
Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the Lord; do all that I have commanded you.
Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the Lord; do all that I have commanded you.
Attack the land of Merathaim; crush those living in Pekod. Ruin and destroy them, declares the Lord; do all I have commanded you.
“Go against [Babylon] the land of Merathaim (Double Rebellion), Go up against it and against the people of Pekod (Punishment). Kill and utterly destroy them,” says the Lord, “And do everything that I have commanded you.”
“Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the Lord, and do all that I have commanded you.
Attack the land of Merathaim, and those who live in Pekod; Slaughter and put them under the ban—oracle of the Lord— do all I have commanded you.
“Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Kill and completely destroy them,” declares the Lord, “And do according to everything that I have commanded you.
“Attack the land of Merathaim. Attack the people who live in Pekod [C alternate names for Babylon]. ·Chase them, kill them [L Put them to the sword], and ·completely destroy [annihilate] them. Do everything I commanded you!” says the Lord.
Go up against the land of Merathaim, against the inhabitants of Pekod. Put them to the sword and utterly destroy them” —it is a declaration of Adonai— “and do all that I commanded you.”
“Go up against the land of Meratha′im, and against the inhabitants of Pekod. Slay, and utterly destroy after them, says the Lord, and do all that I have commanded you.
“Enemies of Babylon, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely,” announces the Lord. “Do everything I have commanded you to do.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the Lord, and do according to all that I have commanded thee.
“Attack the land of Meratayim; attack it and those living in P’kod. Waste them, utterly destroy them; do all I have ordered you,” says Adonai.
Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the Lord; do all that I have commanded you.
Go up against Eretz Meratayim, even against it, and against the inhabitants of Pekod; lay waste and utterly destroy after them, saith Hashem, and do according to all that I have commanded thee.
Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod. Claim them for me by killing them with a sword,” declares Yahweh. “Do everything I commanded you.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them, says the Lord, and do according to all that I have commanded you.
The Lord says, “Attack the country of Merathaim! Attack the people living in Pekod! Attack them! Kill them and destroy them completely! Do everything I commanded you!
“Attack the land of Merathaim. Attack the people who live in Pekod. Chase them, kill them and completely destroy them. Do everything I commanded you!” says the Lord.
To the land of Merathaim, go up against her, and against the inhabitants of Pekod, massacre and destroy them,” declares Yahweh, “and do according to all that I have commanded you.
‘Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,’ declares the Lord. ‘Do everything I have commanded you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!