Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
negaverunt Dominum et dixerunt non est ipse neque veniet super nos malum gladium et famem non videbimus
They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine:
They have lied about the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have lied about the Lord, And said, “It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
They have belied the Lord, and said, “It is not He; neither shall evil come upon us, neither shall we see sword nor famine.
They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have denied Jehovah, and say, He is not; and evil shall not come upon us, nor shall we see sword nor famine;
They have denied the Lord, and said, It is not he: and the evil shall not come upon us: we shall not see the sword and famine.
They have denied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have spoken falsely of the LORD and have said, ‘He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
They lie about the LORD and say, "He doesn't exist! Nothing bad will happen to us. We won't experience war or famine.
They have contradicted the LORD and insisted, "It won't happen. Harm won't come to us; we won't see sword or famine."
"They have lied about the LORD by saying, 'He wouldn't do that! Disaster won't come on us. We won't see sword and famine.
"These people have denied what the LORD says. They have said, 'That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.
They have lied about the LORD And said, "Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.
They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
"They have lied about the LORD and said, 'He won't bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.
They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have denied Yahweh, and said, "It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine.
They have told lies about the Lord. They have said, “He will not punish us! No trouble will come to us. There will be no war. There will be no famine.
They have lied against Jehovah, And they say, `[It is] not He, Nor come in against us doth evil, Yea, sword and famine we do not see.
“They have lied about the Lord and said, ‘He will do nothing. Nothing bad will happen to us, and we will not see sword or hunger.
They spew lies about the Eternal that mock My sovereign power. They have said, “Nothing will happen! God will not hurt us! All this talk of war and famine is just talk.
They have lied and said, “He won’t bother us! No evil will come upon us! There will be neither famine nor war!
They have denied the Lord, boldly asserting, “He will do nothing. No harm will come to us; we will not endure either sword or famine.
They have dealt falsely about Yahweh And said, “Not He; Calamity will not come on us, And we will not see sword or famine.
They have denied the LORD and said, He is not; and evil shall not come upon us; neither shall we see sword nor famine;
They have contradicted the Lord and insisted, “It won’t happen. Harm won’t come to us; we won’t see sword or famine.”
They have lied about and denied the Lord by saying, It is not He [Who speaks through His prophets]! Evil shall not come upon us; nor shall we see war or famine.
Those people have lied about the Lord and said, “He will not do anything to us! Nothing bad will happen to us! We will never see war or hunger!
“They’ve spread lies about God. They’ve said, ‘There’s nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way. The prophets are all windbags. They speak nothing but nonsense.’”
They have lied about the Lord. They say, “He is nothing. No disaster will come upon us. We will not see sword or famine.
They have spoken falsely of the Lord, and have said, “He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine.”
The Lord's people have denied him and have said, “He won't really do anything. We won't have hard times; we won't have war or famine.”
they denied the Lord, and said, He is not, neither evil shall come [up]on us; we shall not see sword and hunger (we shall not see the sword and hunger).
Their prophets lie and say, “The Lord won't punish us. We will have peace and plenty of food.”
They have spoken falsely of the Lord, and have said, ‘He will do nothing; no evil will come upon us, nor shall we see sword or famine.
They have spoken falsely of the Lord and have said, “He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine.”
They have spoken falsely of the Lord, and have said, ‘He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine.’
They have lied about the Lord and said, “He’ll do nothing! Disaster won’t come upon us; we won’t see war or famine.”
They have lied about and denied the Lord By saying, “It is not He [who speaks through His prophets]; Misfortune and evil shall not come on us, Nor will we see war or famine.
They have spoken falsely of the Lord and have said, ‘He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
They denied the Lord, saying, “He is nothing, No evil shall come to us, neither sword nor famine shall we see.
They have lied about the Lord And said, “Not He; Misfortune will not come upon us, Nor will we see sword or famine.
Those people have lied about the Lord and said, “He will not do anything to us! ·Nothing bad [No evil/trouble/harm] will happen to us! We will never see ·war [L sword] or ·hunger [famine]!
They have lied about Adonai saying: “Not He! No harm will come to us. Nor will we see sword or famine.
They have spoken falsely of the Lord, and have said, ‘He will do nothing; no evil will come upon us, nor shall we see sword or famine.
They have told lies about the Lord. They said, “He won’t do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
They have denied Adonai, they have said, “He won’t do anything, calamity will not strike us, we will see neither sword nor famine.
They have spoken falsely of the Lord, and have said, ‘He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine.’
They have spoken lies about Hashem, and said, Lo hu (not He); neither shall ra’ah come upon us; neither shall we see cherev nor ra’av (famine);
They lie about Yahweh and say, “He doesn’t exist! Nothing bad will happen to us. We won’t experience war or famine.
They have lied about the Lord, and said, “Not He. Neither shall evil come upon us, nor shall we see sword or famine.”
“Those people lied about the Lord. They said, ‘He will not do anything to us. Nothing bad will happen to us. We will never see an army attack us. We will never starve.’
Those people have lied about the Lord. They have said, “The Lord will not do anything to us! Nothing bad will happen to us. We will never see war or hunger.
“They have denied Yahweh, and have said, ‘Not he, for evil will not come on us, we will see neither sword nor famine.
They have lied about the Lord; they said, ‘He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!