Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon,” says the Lord.
And afterward I will bring back the captives of the children of Ammon,” saith the Lord.
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
But afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
“But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.”
But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.
But after that, I will restore the fortunes of the Ammonites. This is the LORD's declaration.
But afterwards I'll restore the fortunes of the people of Ammon," declares the LORD.
Yet in days to come I will reverse Ammon's ill fortune." says the LORD.
"But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD.
"Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
But I will restore the fortunes of the Ammonites in days to come. I, the LORD, have spoken."
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says Yahweh.
But in future days, I will make Ammon's people strong again.’ That is what the Lord says.
And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
But after this I will return the sons of Ammon to their land,” says the Lord.
But after this, there will come a day when I will restore the fortunes of the Ammonites. So says the Eternal.
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord. The Edomites
But afterward, says the Lord, I will restore the fortunes of the Ammonites.
But afterward I will return The fortunes of the sons of Ammon,” Declares Yahweh.
And afterward I will turn again the captivity of the sons of Ammon, said the LORD.
But after that, I will restore the fortunes of the Ammonites. This is the Lord’s declaration.
And afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon and restore their fortunes, says the Lord.
“But the time will come when I will make good things happen to the Ammonites again,” says the Lord.
God’s Message on the Ammonites: “Doesn’t Israel have any children, no one to step into her inheritance? So why is the god Milcom taking over Gad’s land, his followers moving into its towns? But not for long! The time’s coming” —God’s Decree— “When I’ll fill the ears of Rabbah, Ammon’s big city, with battle cries. She’ll end up a pile of rubble, all her towns burned to the ground. Then Israel will kick out the invaders. I, God, say so, and it will be so. Wail Heshbon, Ai is in ruins. Villages of Rabbah, wring your hands! Dress in mourning, weep buckets of tears. Go into hysterics, run around in circles! Your god Milcom will be hauled off to exile, and all his priests and managers right with him. Why do you brag of your once-famous strength? You’re a broken-down has-been, a castoff Who fondles his trophies and dreams of glory days and vainly thinks, ‘No one can lay a hand on me.’ Well, think again. I’ll face you with terror from all sides.” Word of the Master, God-of-the-Angel-Armies. “You’ll be stampeded headlong, with no one to round up the runaways. Still, the time will come when I will make things right with Ammon.” God’s Decree.
But afterward I will restore the captives of the Ammonites, declares the Lord.
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
“But later on I will make Ammon prosperous again. I, the Lord, have spoken.”
And after these things I shall make the fleers and [the] prisoners of the sons of Ammon to turn again, saith the Lord. (And after these things I shall restore the fortunes of the Ammonites, saith the Lord.)
Yet someday, I will bring your people back home. I, the Lord, have spoken.
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.”
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
Afterward, though, I will bring back the Ammonites from captivity, declares the Lord.
“But afterward I will reverse The captivity of the children of Ammon and restore their fortunes,” Says the Lord.
“But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the Lord.”
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites—oracle of the Lord.
But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon,” Declares the Lord.
“But the time will come when I will ·make good things happen to [restore the fortunes of] the ·Ammonites [L sons of Ammon] again,” says the Lord.
Yet afterward I will restore Ammon’s children from exile.” It is a declaration of Adonai.
But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.”
“But after that, I will bless the people of Ammon with great success again,” announces the Lord.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
But afterwards, I will bring back the exiles of ‘Amon,” says Adonai.
But afterwards I will restore the fortunes of the Ammonites, says the Lord.
And afterward I will bring back the captivity of the Bnei Ammon, saith Hashem.
But afterward, I will return the captives of Ammon, declares Yahweh.
Yet afterward I will restore the fortunes of the sons of Ammon, says the Lord.
“The Ammonites will be taken away as captives. But the time will come when I will bring the Ammonites back.” This message is from the Lord.
“But the time will come when I will make good things happen to the Ammonites again,” says the Lord.
Yet afterward I will restore the fortunes of the Ammonites,” declares Yahweh.
‘Yet afterwards, I will restore the fortunes of the Ammonites,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!