Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in novissimis autem diebus reverti faciam captivos Aelam dicit Dominus
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, said the LORD.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, says the LORD.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord.
‘But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.”
“‘But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captives of Elam,’ saith the Lord.”
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, saith Jehovah.
But it shall come to pass at the end of the days, I will turn the captivity of Elam, saith Jehovah.
But in the latter days I will cause the captives of Elam, to return, saith the Lord.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the LORD.”
But afterward, I'll return the captives of Elam, declares the LORD.
In the last days, I will restore the fortunes of Elam. This is the LORD's declaration.
"But in the latter days I'll restore the fortunes of Elam," declares the LORD.
"Yet in days to come I will reverse Elam's ill fortune." says the LORD.
'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the LORD.
"Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.
But I will restore the fortunes of Elam in days to come. I, the LORD, have spoken!"
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
But it shall happen in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says Yahweh.
‘But at a future time, I will make Elam strong again.’ That is what the Lord says.
And it hath come to pass, in the latter end of the days, I turn back [to] the captivity of Elam, An affirmation of Jehovah!'
‘But in the last days I will return the people of Elam to their land,’” says the Lord.
But even so, in the latter times, the day will come when I will restore the fortunes of Elam. So says the Eternal.
But in the latter days I will bring the people back, says the Lord.
However, in the days to come I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
‘But it will be in the last days That I will return the fortunes of Elam,’” Declares Yahweh.
But it shall come to pass in the last of the days that I will turn again the captivity of Elam, said the LORD.
Yet, in the last days, I will restore the fortunes of Elam. This is the Lord’s declaration.
But it shall be in the latter days (the end of days) that I will reverse the captivity and restore the fortunes of Elam, says the Lord.
“But I will make good things happen to Elam again in the future,” says the Lord.
God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
Yet I will reverse the captivity of Elam in days to come, declares the Lord.
But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
But later on I will make the people of Elam prosperous again. I, the Lord, have spoken.”
But in the last days I shall make the prisoners of Elam to turn again, saith the Lord. (But in the last days I shall restore the fortunes of Elam, saith the Lord.)
But I promise that someday I will bring your people back to their land.
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.”
But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
But in the days to come I will bring back the captives of Elam, declares the Lord.
‘But it will be in the last days (the end of days) That I will reverse the captivity and restore the fortunes of Elam,’” Says the Lord.
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the Lord.”
But at the end of days I will restore the fortunes of Elam—oracle of the Lord.
‘But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,’” Declares the Lord.
“But I will ·make good things happen to [restore the fortunes of] Elam again in the ·future [L latter days],” says the Lord.
“Yet it will be in the end of days, that I will restore Elam from exile.” It is a declaration of Adonai.
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.”
“But in days to come I will bless Elam with great success again,” announces the Lord.
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord.
‘But in the acharit-hayamim, I will bring back the exiles of ‘Eilam,’ says Adonai.”
But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
Yet it shall come to pass in the acharit hayamim, that I will bring again the captivity of Elam, saith Hashem.
But afterward, I’ll return the captives of Elam, declares Yahweh.
But it will come to pass in the latter days that I will restore the fortunes of Elam, says the Lord.
“But in the future I will make good things happen to Elam.” This message is from the Lord.
“But I will make good things happen to Elam again in the future,” says the Lord.
‘And then in the last of the days I will restore the fortunes of Elam,’ declares Yahweh.”
‘Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!