Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce enim parvulum dedi te in gentibus contemptibilem inter homines
For, see, I will make you small among the heathen, and despised among men.
For, lo, I will make you small among the nations, and despised among men.
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
“For indeed, I will make you small among nations, Despised among men.
“For lo, I will make thee small among the heathen and despised among men.
For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
For behold, I have made thee small among the nations, despised among men.
For behold I have made thee a little one among the nations, despicable among men.
For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
"Edom, I will make you the smallest of nations and despised among humanity.
Look, I will certainly make you insignificant among the nations, despised among humanity.
Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men.
The LORD says to Edom, "I will certainly make you small among nations. I will make you despised by all humankind.
"For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.
"Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.
For lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
For, behold, I have made you small among the nations, and despised among men.
The Lord says to Edom's people, ‘I will make you a weak nation that nobody respects.
For, lo, little I have made thee among nations, Despised among men.
For I have made you small among the nations, hated among men.
Eternal One (to Edom): Look! I will humiliate you among the nations, make you small and insignificant, despised by all.
I will make her weak among the nations and despised by all, says the Lord.
I will make you the least among the nations, the most despised of people, O Edom.
“For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.
For, behold, I have placed thee as small among the Gentiles and despised among men.
I will certainly make you insignificant among the nations, despised among humanity.
For, behold, I will make you [Edom] small among the nations and despised among men.
“Soon I will make you the smallest of nations, and you will be greatly hated by everyone.
“Ah, Edom, I’m dropping you to last place among nations, the bottom of the heap, kicked around. You think you’re so great— strutting across the stage of history, Living high in the impregnable rocks, acting like king of the mountain. You think you’re above it all, don’t you, like an eagle in its aerie? Well, you’re headed for a fall. I’ll bring you crashing to the ground.” God’s Decree.
Look, I have made you small among the nations and despised among mankind.
For I will make you least among the nations, despised by humankind.
The Lord is going to make you weak, and no one will respect you.
For lo! I have given thee (like) a little one among heathen men, despisable among men. (For lo! I make thee little among the heathen, and despised among the people.)
Your nation will be small, yet hated by other nations.
For behold, I will make you small among the nations, despised among men.
For I will make you least among the nations, despised by humankind.
For I will make you least among the nations, despised by humankind.
I’m about to cut you down to size before the nations; you will be scorned by everyone.
“For behold, [Edom] I have made you small among the nations And despised among men.
For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
I will make you the least among the nations, despised by all people!
“For behold, I have made you small among the nations, Despised among people.
“Soon I will make you the smallest of nations, and you will be greatly ·hated [despised] by everyone.
For see, I made you least among nations, despised among men.
For behold, I will make you small among the nations, despised among men.
The Lord says to Edom, “I will make you weak among the nations. They will hate you.
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
Here! I will make you least among nations, the most despised of people.
For I will make you least among the nations, despised by humankind.
For, hinei, I will make thee katon among the Goyim, and despised among adam.
“Edom, I will make you the smallest of nations and despised among humanity.
For I will make you small among the nations, and despised among men.
Edom, I will make you become unimportant. Everyone will hate you.
“Soon I will make you the smallest of nations! You will be greatly hated.
“For look, I will make you small among the nations, despised by the humankind.
‘Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!