Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
inebriate eum quoniam contra Dominum erectus est et adlidet manum Moab in vomitu suo et erit in derisum etiam ipse
Make you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
“Make him drunk, Because he exalted himself against the Lord. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision.
“Make ye him drunken, for he magnified himself against the Lord. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make him drunken, for he magnified himself against Jehovah; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make him drunk, because he lifted up himself against the Lord: and Moab shall dash his hand in his own vomit, and he also shall be in derision.
Make ye him drunken; for he magnified himself against the LORD: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
“Make him drunk, because he magnified himself against the LORD, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
"Get the people of Moab drunk; they have spoken against the LORD. They will wallow in their own vomit, and people will laugh at them.
"Make him drunk, because he has exalted himself against the LORD. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
"Make him drunk for he has exalted himself against the LORD. Moab will wallow in his vomit, and he will be the object of mocking.
"Moab has vaunted itself against me. So make him drunk with the wine of my wrath until he splashes around in his own vomit, until others treat him as a laughingstock.
"Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
"Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
"Let him stagger and fall like a drunkard, for he has rebelled against the LORD. Moab will wallow in his own vomit, ridiculed by all.
Make ye him drunken; for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
‘Moab has turned against me. So my anger will make him like a person who is drunk. He will lie down in the place where he has been sick. People will laugh at him.
Declare ye him drunk, For against Jehovah he made himself great And Moab hath stricken in his vomit, And he hath been for a derision -- even he.
“Make him drunk, for he has become proud before the Lord. So Moab will roll in the food he has thrown up, and be laughed at.
Make Moab drink deeply from this cup until he is drunk, for he has exalted himself above the Eternal. Make him drink until he wallows in his own vomit; then he will be ridiculed by all who see him.
Let her stagger and fall like a drunkard, for she has rebelled against the Lord. Moab shall wallow in her vomit, scorned by all.
Make Moab drunk, because she has placed herself on an equal level with the Lord. Let Moab wallow in her vomit and become a laughingstock.
“Make him drunk, for he has magnified himself against Yahweh; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
Make him drunken, for he magnified himself against the LORD; Moab shall also wallow in his vomit, and be in derision.
“Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
Make him drunk, for he has magnified himself against the Lord [by resisting Reuben’s occupation of the land the Lord had assigned him]. Moab also shall splash in his vomit, and he too shall be held in derision.
“The people of Moab thought they were greater than the Lord, so punish them until they act as if they are drunk. Moab will fall and roll around in its own vomit, and people will even make fun of it.
“Turn Moab into a drunken lush, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit—Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste. Wasn’t it you, Moab, who made crude jokes over Israel? And when they were caught in bad company, didn’t you cluck and gossip and snicker?
Make him drunk, because he exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his vomit, and he will be ridiculed.
Make him drunk, because he magnified himself against the Lord; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughingstock.
The Lord said, “Make Moab drunk, because it has rebelled against me. Moab will roll in its own vomit, and people will laugh.
Fill ye him greatly, for he is raised (up) against the Lord; and he shall hurtle down the hand of Moab in his spewing, and he also shall be into scorn.
People of Moab, you claim to be stronger than I am. Now I will tell other nations to make you drunk and to laugh while you collapse in your own vomit.
“Make him drunk, because he magnified himself against the Lord; so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
Make him drunk because he magnified himself against the Lord; let Moab wallow in his vomit; he, too, shall become a laughingstock.
Make him drunk, because he magnified himself against the Lord; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughing-stock.
Get Moab drunk, because it has exalted itself above the Lord. Moab will collapse in its vomit and become the butt of every joke.
“Make him drunk, for he has become arrogant and magnified himself against the Lord [by denying Reuben’s occupation of the land the Lord had assigned him]. Moab also will wallow in his vomit, and he too shall become a laughingstock.
“Make him drunk, because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
Make him drunk because he set himself over against the Lord; let Moab swim in his vomit and become a laughingstock.
“Make him drunk, for he has become arrogant toward the Lord; so Moab will vomit, and he also will become a laughingstock.
“The people of Moab thought they were greater than the Lord, so ·punish them until they act as if they are drunk [L make them drunk]. Moab will ·fall and roll around [wallow; or overflow] in its own vomit, and people will even make fun of it [C they would drink from the cup of wrath; 25:15–38; Is. 19:14; 51:17; Nah. 1:10].
“Make him drunk, for he exalted himself against Adonai. So Moab will wallow in his vomit and also become a laughingstock.
“Make him drunk, because he magnified himself against the Lord; so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
“Moab’s people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up. Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.
Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Because Mo’av boasted against Adonai, make him so drunk that he wallows in his own vomit and becomes a laughingstock.
Make him drunk, because he magnified himself against the Lord; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughing-stock.
Make ye him drunken; for he magnified himself against Hashem; Moav also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
“Get the people of Moab drunk; they have spoken against Yahweh. They will wallow in their own vomit, and people will laugh at them.
Make him drunk, for he magnified himself against the Lord. Moab also will wallow in his vomit, and he also will be held in derision.
“The people of Moab thought they were greater than the Lord. So punish them until they act like a drunk, falling and rolling around in his vomit. Then people will make fun of them.
“The people of Moab thought they were greater than the Lord. So punish Moab until they act as if they are drunk. Moab will fall and roll around in their own vomit. People will make fun of them.
“Make him drunk, because he magnified himself against Yahweh, and let Moab wallow in his vomit. And he also will become a laughingstock.
‘Make her drunk, for she has defied the Lord. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!