Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
maledictus qui facit opus Domini fraudulenter et maledictus qui prohibet gladium suum a sanguine
Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.
Cursed is he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed is he that keeps back his sword from blood.
Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood.
“Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood!
Cursed be he that doth the work of the Lord deceitfully: and cursed be he that withholdeth his sword from blood.
Cursed be he that doeth the work of the LORD negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
“Cursed is he who does the work of the LORD with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
Cursed are those who neglect doing the LORD's work. Cursed are those who keep their swords from killing.
The one who does the LORD's business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.
Cursed is the one who is slack in doing the LORD's work. Cursed is the one who holds back his sword from shedding blood.
A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!
"Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
"A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
Cursed are those who refuse to do the LORD's work, who hold back their swords from shedding blood!
Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Cursed is he who does the work of Yahweh negligently; and cursed is he who keeps back his sword from blood.
The Lord will curse anyone who refuses to do his work! He will punish anyone who does not use his sword to kill his enemies!
Cursed [is] he who is doing the work of Jehovah slothfully, And cursed [is] he Who is withholding his sword from blood.
The one who does the Lord’s work without care is cursed. Cursed is the one who keeps his sword from blood.
A curse on any who do not finish the work I, the Eternal One, have given you! A curse on anyone who holds back his sword and refuses to shed blood.
Cursed be those withholding their swords from your blood, refusing to do the work that God has given them!
Accursed are those who are negligent in doing the work of the Lord, and accursed also is the one who withholds his sword from bloodshed.
Cursed be the one who does the work of Yahweh with a slack hand, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.
The one who does the Lord’s business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.
Cursed be he who does the work of the Lord negligently [with slackness, deceitfully]; and cursed be he who keeps back his sword from blood [in executing judgment pronounced by the Lord].
A curse will be on anyone who doesn’t do what the Lord says, and a curse will be on anyone who holds back his sword from killing.
The Message on Moab from God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: “Doom to Nebo! Leveled to the ground! Kiriathaim demeaned and defeated, The mighty fortress reduced to a molehill, Moab’s glory—dust and ashes. Conspirators plot Heshbon’s doom: ‘Come, let’s wipe Moab off the map.’ The city of Madmen will be struck mute, as killing follows killing. Listen! A cry out of Horonaim: ‘Disaster—doom and more doom!’ Moab will be shattered. Her cries will be heard clear down in Zoar. Up the ascent of Luhith climbers weep, And down the descent from Horonaim, cries of loss and devastation. Oh, run for your lives! Get out while you can! Survive by your wits in the wild! You trusted in thick walls and big money, yes? But it won’t help you now. Your big god Chemosh will be hauled off, his priests and managers with him. A wrecker will wreck every city. Not a city will survive. The valley fields will be ruined, the plateau pastures destroyed, just as I told you. Cover the land of Moab with salt. Make sure nothing ever grows here again. Her towns will all be ghost towns. Nobody will ever live here again. Sloppy work in God’s name is cursed, and cursed all halfhearted use of the sword.
Cursed is the one who is negligent in doing the Lord’s work. Cursed is the one who holds back his sword from bloodshed.
Accursed is the one who is slack in doing the work of the Lord; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
( Curse those who do not do the Lord's work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!)
He is cursed, that doeth the work of God guilefully; and he is cursed, that forbiddeth his sword from blood. (He is cursed, who doeth the work of God deceitfully; and he is cursed, who forbiddeth his sword from blood.)
I want you to kill the Moabites, and if you let them escape, I will put a curse on you.”
“Cursed is he who does the work of the Lord with slackness; and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
Accursed is the one who is slack in doing the work of the Lord, and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
Accursed is the one who is slack in doing the work of the Lord; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
Cursed is the one who is halfhearted in doing the Lord’s work. Cursed is the one who restrains the sword from bloodshed.
“Cursed is the one who does the work of the Lord negligently, And cursed is the one who restrains his sword from blood [in executing the judgment of the Lord].
“Cursed is he who does the work of the Lord with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
Cursed are they who do the Lord’s work carelessly, cursed those who keep their sword from shedding blood.
Cursed is the one who does the Lord’s work negligently, And cursed is the one who restrains his sword from blood.
A curse will be on anyone who ·doesn’t do what the Lord says [L is slack in doing the Lord’s work], and a curse will be on anyone who holds back his sword from ·killing [L blood].
Cursed is the one who does the work of Adonai with slackness, and cursed is the one who withholds his sword from blood.
“Cursed is he who does the work of the Lord with slackness; and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
“May anyone who is lazy when they do the Lord’s work be under my curse! May anyone who keeps their sword from killing be under my curse!
Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
A curse on him who does the work of Adonai carelessly! A curse on him who withholds his sword from blood!
Accursed is the one who is slack in doing the work of the Lord; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
Cursed be he that doeth the work of Hashem remiyyah (deceitfully), and cursed be he that keepeth back his cherev from bloodshed.
Cursed are those who neglect doing Yahweh’s work. Cursed are those who keep their swords from killing.
Cursed be he who does the work of the Lord negligently, and cursed be he who keeps back his sword from blood.
Bad things will happen to those who don’t obey the Lord and don’t use their swords to kill those people.
A curse will be on anyone who doesn’t do what the Lord says. A curse will be on anyone who keeps back his sword from killing.
The one who does the work of Yahweh with slackness is cursed, and the one who keeps away blood from his sword is cursed.
‘A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!