Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
o mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile
O you sword of the LORD, how long will it be ere you be quiet? put up yourself into your scabbard, rest, and be still.
O you sword of the LORD, how long will it be before you are quiet? put yourself into your scabbard, rest, and be still.
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
O thou sword of the Lord, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
“O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!
O thou sword of the Lord, how long will it be ere thou be quiet? Put up thyself into thy scabbard; rest and be still.
O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
Alas! sword of Jehovah, how long wilt thou not be quiet? Withdraw into thy scabbard, rest, and be still.
O thou sword of the Lord, how long wilt thou not be quiet? Go into thy scabbard, rest, and be still.
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
Ah, sword of the LORD! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
You cry out, "Sword of the LORD, how long will you keep on fighting? Go back into your scabbard. Stay there and rest!"
Oh, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
Ah, sword of the LORD, how long before you are quiet? Put yourself into your scabbard, be at rest, be silent!
How long will you cry out, 'Oh, sword of the LORD, how long will it be before you stop killing? Go back into your sheath! Stay there and rest!'
"Ah, sword of the LORD, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still.
"'Alas, sword of the LORD, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.'
"Now, O sword of the LORD, when will you be at rest again? Go back into your sheath; rest and be still.
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your scabbard; rest, and be still.
You shout to the Lord, “How long will you attack us with your sword? Please stop killing us! Put your sword away!”
Ho, sword of Jehovah, till when art thou not quiet? Be removed unto thy sheath, rest and cease.
O, sword of the Lord, how long will it be before you are quiet? Return to your holder. Be at rest and do not move.
You cry out, “O sword of the Eternal, when will you stop? Return to your sheath, rest from your destruction, and be still!”
O sword of the Lord, when will you be at rest again? Go back into your scabbard; rest and be still!
Ah, sword of the Lord, how long will it be before you rest? Return back to your scabbard. Cease and be still.
Ah, sword of Yahweh, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still.
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
O you sword of the Lord, how long will it be before you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still.
“You cry, ‘Sword of the Lord, how long will you keep fighting? Return to your holder. Stop and be still.’
“Oh, Sword of God, how long will you keep this up? Return to your scabbard. Haven’t you had enough? Can’t you call it quits?
O sword of the Lord! How long until you rest? Return to your scabbard. Rest and be still.
Ah, sword of the Lord! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
You cry out, ‘Sword of the Lord! How long will you go on slashing? Go back to your scabbard, stay there and rest!’
O! sword of the Lord, how long shalt thou not rest? (O! sword of the Lord, how long until thou shalt rest?) Enter thou into thy sheath, be thou refreshed, and be still.
You ask how long will I continue to attack you with my sword, then you tell me to put it away and leave you alone.
Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
Ah, sword of the Lord! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
Ah, sword of the Lord! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
You sword of the Lord, how long until you are silent? Return to your sheath; rest and be still!
“O you sword of the Lord, How long will it be before you are quiet? Put yourself into your sheath; Rest and be still.
Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
Ah! Sword of the Lord! When will you find rest? Return to your scabbard; stop, be still!
Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Rest and stay still.
“·You cry [L Ah], ‘Sword of the Lord, how long ·will you keep fighting [L before you rest]? Return to your ·holder [sheath]. Stop and be still.’
O sword of Adonai, how long until you are quiet? Go back into your sheath, rest and be still.
Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
“ ‘Sword of the Lord!’ you cry out. ‘How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’
O thou sword of the Lord, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
Oh, sword of Adonai, how long till you can be quiet? Put yourself back in your scabbard! Stop! Be still!
Ah, sword of the Lord! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
O thou cherev Hashem, how long will it be until thou be quiet? Put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
You cry out, “Sword of Yahweh, how long will you keep on fighting? Go back into your scabbard. Stay there and rest!”
O sword of the Lord, how long shall you not be quiet? Withdraw into your sheath, rest, and be still.
“Sword of the Lord, you have not stopped. How long will you keep fighting? Go back into your scabbard! Stop! Be still!
“You cry, ‘Sword of the Lord, how long will you keep fighting? Return to your holder. Stop! Be still.’
Ah, sword of Yahweh, how long will you not be quiet? Gather to your sheath, keep quiet and stand still.
‘“Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!