Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eius
Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he said, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Egypt rises up like a flood, and its waters are moved like the rivers; and he says, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says, ‘I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, ‘I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.’
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Egypt riseth up like a hood, and the waves thereof shall be moved as rivers, and he shall say: I will go up and will cover the earth: I will destroy the city, and its inhabitants.
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, 'I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.'
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts, "I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents."
Egypt is rising like the Nile, like rivers whose waters surge. He says, 'I'll rise and cover the land. I'll destroy the city and its inhabitants.'
Egypt rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage. Egypt says, 'I will arise and cover the earth. I will destroy cities and the people who inhabit them.'
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants."
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants.
Egypt is rising like the waters of the Nile. Its streams of water quickly pour out over the earth. Egypt says, “I will rise up and I will cover the earth. I will destroy cities. I will kill the people who live in them.”
Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.
Egypt rises like the Nile, like the rivers of rising waters. He has said, “I will rise and cover that land. I will destroy the city and its people.”
It is Egypt that rises like the river Nile, her pride like a swollen, flooding river. Pharaoh blusters, “I will rise and cover the earth, like a river. I will destroy the cities and their people who dare to stand in my way.”
It is the Egyptian army, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying every foe.
Egypt rises up like the Nile, like rivers of torrential waters. I will rise up, Egypt says, and cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters toss about; And He has said, “I will rise and cover that land; I will surely cause the city to perish, as well as its inhabitants.”
Egypt rises up like a flood, and his waters move like rivers; and he said, I will go up and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts, “I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.”
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters surge and toss. She says, I will rise, I will cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
Egypt rises up like the Nile River, like strong, fast rivers. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
“Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
It is Egypt that rises like the Nile, like rivers with surging waters. Egypt said, “I will rise. I will cover the earth. I will destroy cities and those who live in them.”
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
It is Egypt, rising like the Nile, like a river flooding its banks. Egypt said, ‘I will rise and cover the world; I will destroy cities and the people who live there.
Egypt ascended at the likeness of a flood, and his waves shall be moved as [the] floods; and it shall say, I shall ascend, and cover the earth; I shall lose the city, and (the) dwellers thereof. (It is Egypt that goeth up like a flood, yea, like a river overflowing its banks; and it shall say, I shall rise, and cover the earth; I shall destroy the city, and its inhabitants.)
It is Egypt, rising with a roar like a raging river and saying, “I'll flood the earth, destroying cities, and killing everyone in them.”
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, “Let me rise; let me cover the earth; let me destroy cities and their inhabitants.”
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
It’s Egypt that rises like the Nile, whose banks overflow, who declares, “I will arise and cover the earth and destroy cities and inhabitants.”
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about. And He has said, “I will rise, I will cover that land; I will certainly destroy the city and its inhabitants.”
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’
Egypt rears up like the Nile, like rivers, its waters surge. “I will rear up,” it says, “and cover the earth, destroying the city and its people.
Egypt rises like the Nile, And like the rivers whose waters surge; And He has said, “I will rise and cover that land; I will destroy the city and its inhabitants.”
Egypt rises up like the Nile River, like ·strong, fast rivers [rivers whose waters surge]. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters churn. He says: ‘I will rise up, I will cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants!’
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.
Egypt rises like the Nile River. It rises like rivers of rushing waters. Egypt says, ‘I will rise and cover the earth. I’ll destroy cities and their people.’
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
It is Egypt, rising up like the Nile, like rivers whose waters surge out in flood, saying, “I will surge out and cover the earth, destroying the city along with its people.”
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
Mitzrayim riseth up like the Nile, and his mayim surge like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover eretz (earth); I will destroy cities and the inhabitants thereof.
Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, ‘I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.’
Egypt rises up like the Nile, and his waters surge about like the rivers. And he has said, I will go up and will cover the land. I will surely destroy the city and its inhabitants.
It is Egypt that comes like the rising Nile River. It is Egypt that comes like that strong, fast river. Egypt says, ‘I will come and cover the earth. I will destroy the cities and the people in them.’
Egypt rises up like the Nile River. It is Egypt that comes like that strong, fast river. Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth. I will destroy cities and the people in them!’
Egypt rises like the Nile, even like the rivers whose waters surge. And he says, “Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities, and the inhabitants in them.”
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, “I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!