Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit ad eos haec dicit Dominus Deus Israhel ad quem misistis me ut prosternerem preces vestras in conspectu eius
And said to them, Thus said the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him;
And said unto them, Thus says the LORD, the God of Israel, unto whom you sent me to present your supplication before him;
And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
and said unto them, Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
and said unto them, “Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before Him:
and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
and said unto them, Thus saith Jehovah the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him:
And he said to them: Thus saith the Lord the God of Israel, to whom you sent me, to present your supplications before him:
and said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
and said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
Jeremiah said to them, "You sent me to plead your case humbly to the LORD. This is what the LORD God of Israel says:
He said to them, "This is what the LORD says, the God of Israel to whom you sent me to bring your petition before Him:
He told them, "This is what the LORD God of Israel says, to whom you sent me to take your request:
Then Jeremiah said to them, "You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
and said to them, "Thus says the LORD the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
He said to them, "You sent me to the LORD, the God of Israel, with your request, and this is his reply:
And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him;
and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
Jeremiah said to them, ‘You sent me to ask the Lord, Israel's God, what you should do. He says this to you:
and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:
And he said to them, “This is what the Lord the God of Israel says, to Whom you sent me to bring Him what you asked for:
Jeremiah: You sent me to present your request to the Eternal, the God of Israel. Here is His answer:
and said to them: “You sent me to the Lord, the God of Israel, with your request, and this is his reply:
and he said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition:
and said to them, “Thus says Yahweh the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:
and said unto them, Thus hath the LORD, the God of Israel said, unto whom ye sent me to present your supplication before him,
He said to them, “This is what the Lord says, the God of Israel to whom you sent me to bring your petition before him:
And said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, to Whom you sent me to present your supplication before Him:
Jeremiah said to them, “You sent me to ask the Lord for what you wanted. This is what the God of Israel says:
He then spoke: “This is the Message from God, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer. He says, ‘If you are ready to stick it out in this land, I will build you up and not drag you down, I will plant you and not pull you up like a weed. I feel deep compassion on account of the doom I have visited on you. You don’t have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I’m on your side, ready to save and deliver you from anything he might do. I’ll pour mercy on you. What’s more, he will show you mercy! He’ll let you come back to your very own land.’
and he reported this to them: The Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your request, says this:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:
I said to them, “The Lord, the God of Israel, to whom you sent me with your request has said,
and he said to them, The Lord God of Israel saith these things, to whom ye sent me, that I should meekly set forth your prayers in his sight.
and told them that the Lord God of Israel had said: You asked Jeremiah to pray and find out what you should do.
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:
and said to them, ‘Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:
and he said to them: You have sent me to present your plea to the Lord, and this is what the Lord, the God of Israel, says:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
and said to them: Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to offer your petition:
and said to them, “This is what the Lord says, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before Him:
Jeremiah said to them, “You sent me to ·ask the Lord for what you wanted [L make your supplications/fall before him]. This is what the God of Israel says:
and said to them, “Thus says Adonai, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
He said to all of them, “The Lord is the God of Israel. You asked me to present your appeal to him. He told me,
And said unto them, Thus saith the Lord, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
and said to them, “You sent me to present your request to Adonai the God of Isra’el. This is what he says:
and said to them, ‘Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:
And said unto them, Thus saith Hashem Elohei Yisroel, unto Whom ye sent me to present your techinnah before Him;
Jeremiah said to them, “You sent me to plead your case humbly to Yahweh. This is what Yahweh Elohim of Israel says:
and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:
Then Jeremiah said to them, “You sent me to the Lord, the God of Israel, and I asked him what you wanted me to ask. This is what he says:
Then Jeremiah said to them, “You sent me to ask the Lord for what you wanted. This is what the Lord, the God of Israel, says:
and said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to cause your plea to fall before him:
He said to them, ‘This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!