Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et adnuntiavi vobis hodie et non audistis vocem Domini Dei vestri super universis pro quibus misit me ad vos
And now I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he has sent me to you.
And now I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for which he has sent me unto you.
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the Lord your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God, or anything which He has sent you by me.
And now I have this day declared it to you, but ye have not obeyed the voice of the Lord your God, nor any thing for which He hath sent me unto you.
and I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your God in anything for which he hath sent me unto you.
And I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your God, nor anything for which he hath sent me unto you.
And now I have declared it to you this day, and ;you have not obeyed the voice of the Lord your God, with regard to all the things for which he hath sent me to you.
and I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God in any thing for the which he hath sent me unto you.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in anything that he sent me to tell you.
I have told you today, but you won't obey anything the LORD your God sent me to tell you.
For I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in everything He has sent me to tell you.
I've told you today, but you haven't obeyed the LORD your God in all that he sent me to tell you.
This day I have told you what he said. But you do not want to obey the LORD by doing what he sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the LORD your God, even in whatever He has sent me to tell you.
I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you.
And today I have told you exactly what he said, but you will not obey the LORD your God any better now than you have in the past.
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for which he hath sent me to you.
and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you.
Today I have told you what he said. But you still do not want to obey the Lord. You will not do what he sent me to tell you.
and I declare to you to-day, and ye have not hearkened to the voice of Jehovah your God, and to anything with which He hath sent me unto you.
So I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in anything that He told me to tell you.
So today I have given you His answer, but I can see you have no intention of obeying the Eternal your God, regardless of what He sends me to tell you.
And today I have told you exactly what he said, but you will not obey any more now than you did the other times.
“Today I have told you what you wanted to know, but you have refused to obey the voice of the Lord, your God, in anything that he sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not listened to the voice of Yahweh your God, even according to all that He has sent me to tell you.
And now I have this day declared it to you, but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for which he has sent me unto you.
For I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in everything he has sent me to tell you.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that He sent me to tell you.
So today I have told you, but you have not obeyed the Lord your God in all that he sent me to tell you.
“Well, now I’ve told you, told you everything he said, and you haven’t obeyed a word of it, not a single word of what your God sent me to tell you. So now let me tell you what will happen next: You’ll be killed, you’ll starve to death, you’ll get sick and die in the wonderful country where you’ve determined to go and live.”
I have told you this today, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything he sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
And now I have told you, but you are disobeying everything that the Lord our God sent me to tell you.
And I told to you today, and ye heard not the voice of your Lord God, on all things for which he sent me to you. (And so I told it to you today, but ye have not listened to, or obeyed, the voice of the Lord your God, regarding anything for which he hath sent me to you.)
because now that I have given you the Lord's answer, you refuse to obey him.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
Today I have told you, but you still haven’t obeyed all that the Lord your God has sent me to tell you.
And so I have told you today, but you have not listened to the voice of the Lord your God, in anything that He has sent me to tell you.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
Today I have told you, but you have not listened to the voice of the Lord your God, in anything that he has sent me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in whatever He has sent me to tell you.
So today I have ·told [proclaimed to] you, but you have not ·obeyed [listened to the voice of] the Lord your God in all that he sent me to tell you.
So I have this day declared it to you, but you will not obey the voice of Adonai your God in anything for which He has sent me to you.
And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
I have told you today what the Lord your God wants you to do. But you still haven’t obeyed him. You haven’t done anything he sent me to tell you to do.
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the Lord your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.
Today I have told it to you, but you haven’t heeded any part of what Adonai your God gave me to tell you.
So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of Hashem Eloheichem, nor anything for the which He hath sent me unto you.
I have told you today, but you won’t obey anything Yahweh your Elohim sent me to tell you.
Now I have this day declared it to you. But you have not obeyed the voice of the Lord your God, or anything for which He has sent me to you.
So today I have told you the message from the Lord. But you have not obeyed the Lord your God. You have not done all that he sent me to tell you to do.
So today I have told you the message from the Lord. But you have not obeyed the Lord your God. You have not done all that he sent me to tell you to do.
So I have told you today, and you have not listened to the voice of Yahweh your God, or of anything that he sent me for you.
I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!