Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnesque viri qui posuerint faciem suam ut ingrediantur Aegyptum et habitent ibi morientur gladio et fame et peste nullus de eis remanebit nec effugient a facie mali quod ego adferam super eos
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
So shall it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there. They shall die by the sword, by famine, and by pestilence. And none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.’
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there. They shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.’
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
And it shall be that all the men that have set their faces to go into Egypt to sojourn there shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
And all the men that set their faces to go into Egypt, to dwell there, shall die by the sword, and by famine, and by pestilence: none of them shall remain, nor escape from the face of the evil that I will bring upon them.
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.
So all the people who decide to go and live in Egypt will die in wars, famines, and plagues. No one will survive or escape the disasters I will bring on them.
All who resolve to go to Egypt to live there for a while will die by the sword, famine, and plague. They will have no one escape or survive from the disaster I will bring on them.'
All the people who are determined to go into Egypt to settle there will die by the sword, by famine, and by the plague. No one will survive the disaster that I'll bring on them."
All the people who are determined to go and settle in Egypt will die from war, starvation, or disease. No one will survive or escape the disaster I will bring on them.'
"So all the men who set their mind to go to Egypt to reside there will die by the sword, by famine and by pestilence; and they will have no survivors or refugees from the calamity that I am going to bring on them."'"
Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.'
That is the fate awaiting every one of you who insists on going to live in Egypt. Yes, you will die from war, famine, and disease. None of you will escape the disaster I will bring upon you there.'
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.
All the people who decide to go and live in Egypt will die there. War, famine or disease will kill everyone. Nobody will escape from the terrible trouble that I will send. Nobody will remain alive.”
`Thus are all the men who have set their faces to enter Egypt to sojourn there; they die -- by sword, by hunger, and by pestilence, and there is not to them a remnant and an escaped one, because of the evil that I am bringing in upon them;
So all the men who set their mind to go and live in Egypt will die by the sword and hunger and disease. They will have no one left alive and no one who will get away from the trouble that I will bring to them.’”
Yes, all of you who are determined to run to Egypt and settle there will die from war, famine, and disease. None of you who go there will survive or escape the disaster I will bring to them—not even a remnant of this remnant.”
That is the fate awaiting every one of you who insists on going to live in Egypt. Yes, you will die from sword, famine, and disease. None of you will escape from the evil I will bring upon you there.
“ ‘All those people who are determined to go to Egypt and settle there will die by the sword, famine, or plague. Not a single person will survive or escape the disaster that I will inflict upon them.
So all the men who set their face to go to Egypt to sojourn there will die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and they will have no survivors or any who escaped from the calamity that I am going to bring on them.”’”
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
All who resolve to go to Egypt to stay there for a while will die by the sword, famine, and plague. They will have no survivor or fugitive from the disaster I will bring on them.’
So will it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there temporarily; they will die by the sword, by famine, and by pestilence; none of them will remain or survive the evil that I will bring upon them.
Everyone who goes to live in Egypt will die in war or from hunger or terrible disease. No one who goes to Egypt will live; no one will escape the terrible things I will bring to them.’
“But do not say, ‘We’re not staying around this place,’ refusing to obey the command of your God and saying instead, ‘No! We’re off to Egypt, where things are peaceful—no wars, no attacking armies, plenty of food. We’re going to live there.’ If what’s left of Judah is headed down that road, then listen to God’s Message. This is what God-of-the-Angel-Armies says: ‘If you have determined to go to Egypt and make that your home, then the very wars you fear will catch up with you in Egypt and the starvation you dread will track you down in Egypt. You’ll die there! Every last one of you who is determined to go to Egypt and make it your home will either be killed, starve, or get sick and die. No survivors, not one! No one will escape the doom that I’ll bring upon you.’
This is what will happen to everyone who is determined to go into Egypt. All of them will die by the sword, famine, and plague. None of them will survive or escape from the disaster I am going to bring on them.
All the people who have determined to go to Egypt to settle there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the disaster that I am bringing upon them.
All the people who are determined to go and live in Egypt will die either in war or of starvation or disease. Not one of them will survive, not one will escape the disaster that I am going to bring on them.’
And all the men that setted their face, to enter into Egypt, and to dwell there, shall die by sword, and hunger, and pestilence; no man of them shall dwell still, neither shall escape from the face of [the] evil, which I shall bring on them. (And all those who set their face, to enter into Egypt, and to live there, shall die by the sword, and hunger, and pestilence; not one of them shall still remain, nor shall escape from the face of the evil, which I shall bring upon them.)
You are afraid of war, starvation, and disease here in Judah, but they will follow you to Egypt and kill you there. None of you will survive the disasters I will send.
All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the evil which I will bring upon them.
All the people who have determined to go to Egypt to settle there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the disaster that I am bringing upon them.
All the people who have determined to go to Egypt to settle there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the disaster that I am bringing upon them.
Every one of you who is determined to go and live in Egypt will die by the sword, famine, and disease. No one will escape the disaster that I will bring upon them there.
So all the men who set their mind to go to Egypt to reside there [temporarily] will die by the sword, by famine and by virulent disease; none of them will remain or survive the disaster that I am going to bring on them.”’”
All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.
All those determined to go to Egypt to live shall die by the sword, famine, and disease: not one shall survive or escape the evil that I am bringing upon them.
So all the people who set their minds to go to Egypt to reside there will die by the sword, by famine, or by plague; and they will have no refugees or survivors from the disaster that I am going to bring on them.”’”
Everyone who ·goes to live in [L sets their face to go to] Egypt will die ·in war [L by sword] or from ·hunger [famine] or ·terrible disease [plague; pestilence]. ·No one who goes to Egypt will live; no one will escape [L There will be no remnant or survivor from] the ·terrible things [harm; L evil] I will bring to them.’
So will it be for all the people who set their faces to enter Egypt to sojourn there—they will die by the sword, by famine and by plague. So none of them will remain or escape from the calamity that I will bring on them.’”
All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the evil which I will bring upon them.
In fact, that will happen to all those who go and make their homes in Egypt. All of them will die of war, hunger and plague. Not one of them will live. None of them will escape the trouble I will bring on them.’
So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
This is how it will be for all the people determined to go to Egypt and stay there — they will die by sword, famine and plague; none of them will remain or escape the disaster that I will bring upon them.’
All the people who have determined to go to Egypt to settle there shall die by the sword, by famine, and by pestilence; they shall have no remnant or survivor from the disaster that I am bringing upon them.
So shall it be with all the anashim that set their faces to go into Mitzrayim to sojourn there; they shall die by the cherev, by the ra’av (famine), and by the dever; and none of them shall remain or escape from the ra’ah (disaster) that I will bring upon them.
So all the people who decide to go and live in Egypt will die in wars, famines, and plagues. No one will survive or escape the disasters I will bring on them.
So it shall be with all the men who set their faces to go into Egypt to sojourn there. They shall die by the sword, by famine, and by pestilence. And none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.
Everyone who decides to go live in Egypt will die by war, hunger, or disease. Not one person who goes to Egypt will survive. Not one of them will escape the terrible things that I will bring to them.’
Everyone who goes to live in Egypt will die in war. Or he will die from hunger or terrible disease. No one who goes to Egypt will live. No one will escape the terrible things I will bring to them.’
So all the people who are determined to go to Egypt to dwell as aliens there will die by the sword, by the famine, and by the plague, and there will not be for them an escapee or a survivor from the disaster that I am bringing upon them.”
Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!