Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestra
And I will show mercies to you, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.
And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
And I will show you mercy, that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.’
And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you and cause you to return to your own land.’
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
And I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
And I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land.
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.
I will grant you compassion, and he will have compassion on you and allow you to return to your own soil.
I'll show you compassion, so he will have compassion on you and return you to your land.
I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.'
'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.'
I will be merciful to you by making him kind, so he will let you stay here in your land.'
And I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.
I will be kind and I will help you. I will cause the king of Babylon to be kind to you. He will let you return to your own land as your home.”
And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.
I will show you loving-pity, so that he will have pity on you and let you stay in your own land.
I will show you compassion, and then he will have compassion on you. He will even restore you to your land.
And I will be merciful to you by making him kind so that he will not kill you or make slaves of you but will let you stay here in your land.
I will have compassion on you, and he will then treat you mercifully and allow you to return to your land.
I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and return you to your own soil.
And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you and cause you to dwell in your own land.
I will grant you compassion, and he will have compassion on you and allow you to return to your own soil.’
And I will grant mercy to you, that he may have mercy on you and permit you to remain in your own land.
I will be kind to you, and he will also treat you with mercy and let you stay in your land.’
He then spoke: “This is the Message from God, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer. He says, ‘If you are ready to stick it out in this land, I will build you up and not drag you down, I will plant you and not pull you up like a weed. I feel deep compassion on account of the doom I have visited on you. You don’t have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I’m on your side, ready to save and deliver you from anything he might do. I’ll pour mercy on you. What’s more, he will show you mercy! He’ll let you come back to your very own land.’
I will be merciful to you so that he will be merciful to you and will send you back to your own land.
I will grant you mercy, and he will have mercy on you and restore you to your native soil.
Because I am merciful, I will make him have mercy on you and let you go back home. I, the Lord, have spoken.’
And I shall give mercies to you, and I shall have mercy on you, and I shall make you dwell in your land (and I shall help you to live in your own land).
and I will even force him to have mercy on you and give back your farms.
I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
I will grant you mercy, and he will have mercy on you and restore you to your native soil.
I will grant you mercy, and he will have mercy on you and restore you to your native soil.
I will be merciful to you, and he will be merciful and return you to your land.
And I will show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own land.
I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
I will take pity on you, so that he will have pity on you and let you return to your land.
I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.
I will be ·kind [compassionate; merciful] to you, and he will also treat you with ·mercy [kindness; compassion] and ·let you stay [restore you] in your land.’
I will also show you compassion and he will have compassion on you, and restore you to your own soil.
I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
I will show you my loving concern. Then he will have concern for you. And he will let you return to your land.’
And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
I will take pity on you, so that he will take pity on you and cause you to return to your own land.
I will grant you mercy, and he will have mercy on you and restore you to your native soil.
And I will show rachamim unto you, that he will have compassion upon you, and cause you to return to your own land.
I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.
I will show mercies to you so that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.
I will be kind to you, and the king of Babylon will also treat you with mercy. He will bring you back to your land.’
I will be kind to you. And the king of Babylon will also treat you with mercy. He will bring you back to your land.’
And I will show you compassion, and he will have compassion on you and will restore you to your soil.
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!