Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
concitate gentes ecce auditum est in Hierusalem custodes venire de terra longinqua et dare super civitates Iuda vocem suam
Make you mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Make mention to the nations; behold, proclaim against Jerusalem, that watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
“Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
“Make ye mention to the nations. Behold, publish against Jerusalem that watchers come from a far country and give out their voice against the cities of Judah.
make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Warn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. "Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.
Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
"Tell the nations, 'Here they come!' Proclaim to Jerusalem, 'The besieging forces are coming from a distant land. They cry out against the cities of Judah.
They are saying, 'Announce to the surrounding nations, "The enemy is coming!" Proclaim this message to Jerusalem: "Those who besiege cities are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah."'
"Report it to the nations, now! Proclaim over Jerusalem, 'Besiegers come from a far country, And lift their voices against the cities of Judah.
"Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
"Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
"Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, 'Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
They say, ‘Warn all the nations that the enemy is coming!’ Shout this message in Jerusalem: ‘An army is coming from a country that is far away. They will attack the towns in Judah.
Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: `Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
“Tell it to the nations now! Make it known over all Jerusalem, saying, ‘An army is coming from a far country, and they lift up their voices against the cities of Judah.
Eternal One (to Jeremiah): Tell the nations to beware. Announce to Jerusalem: “Invaders are coming from a distant land. Their war cries will soon be heard in Judah’s villages.”
Warn the other nations that the enemy is coming from a distant land, and they shout against Jerusalem and the cities of Judah.
Announce this to the nations, make it known to Jerusalem: Besiegers are coming from a distant land, shouting their war cry against the cities of Judah.
“Make mention of it to the nations, saying, ‘Behold!’ Make it heard over Jerusalem, ‘Besiegers come from a far country, And give forth their voices against the cities of Judah.
Say ye of the Gentiles; behold, cause it to be heard upon Jerusalem, Watchmen come from a far country and shall give out their voice upon the cities of Judah.
Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
Warn the [neighboring] nations [that our adversary is coming]; announce to Jerusalem that besiegers are coming from a far country, and they shout against the cities of Judah.
“Report this to the nations. Spread this news in Jerusalem: ‘Invaders are coming from a faraway country, shouting words of war against the cities of Judah.
What’s this? A messenger from Dan? Bad news from Ephraim’s hills! Make the report public. Broadcast the news to Jerusalem: “Invaders from far off are raising war cries against Judah’s towns. They’re all over her, like a dog on a bone. And why? Because she rebelled against me.” God’s Decree.
Announce this to the nations. Make Jerusalem hear it. A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
Tell the nations, “Here they are!” Proclaim against Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
They have come to warn the nations and to tell Jerusalem that enemies are coming from a country far away. These enemies will shout against the cities of Judah
Raise, ye folks; lo! it is heard in Jerusalem, that keepers be come from a far land, and give their voice on the cities of Judah. (Raise up, ye nations; lo! it is heard in Jerusalem, that enemies have come from a far land, and shout out their voices against the cities of Judah.)
The Lord said, “Tell the nations that my people have rebelled against me. And so an army will come from far away to surround Jerusalem and the towns of Judah. I, the Lord, have spoken.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Tell the nations, “Here they are!” Proclaim against Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Tell the nations, ‘Here they are!’ Proclaim against Jerusalem, ‘Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Warn the nations, proclaim it to Jerusalem! Armies are approaching from a far-away country, raising their war cries against the towns of Judah.
“Warn the [neighboring] nations now [that our enemy is coming]! Announce to Jerusalem, ‘Besiegers are coming from a far country, And they lift their voices and shout against the cities of Judah.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
“Make this known to the nations, announce it against Jerusalem: Besiegers are coming from the distant land, shouting their war cry against the cities of Judah.”
“Report it to the nations, now! Proclaim to Jerusalem, ‘Enemies are coming from a remote country, And they raise their voices against the cities of Judah.
“Report this to the nations. ·Spread this news [L Make it heard] in Jerusalem: ‘Invaders are coming from a faraway country [C Babylon], shouting [C war cries] against the cities of Judah.
“Remind the nations, proclaim over Jerusalem! Besiegers are soon coming from a far country, raising their voice against the cities of Judah.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
“Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem. Say, ‘An army will attack Judah. It is coming from a land far away. It will shout a war cry against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
“Report it to the nations, proclaim about Yerushalayim: ‘[Enemies] are coming from a distant country, watching and shouting their war cry against the cities of Y’hudah.’
Tell the nations, ‘Here they are!’ Proclaim against Jerusalem, ‘Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Tell the Goyim; hinei, spread the news to Yerushalayim, that notzrim (besiegers) come from a far country, and raise their voice against the cities of Yehudah.
Warn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. “Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.
“Report it to the nations, now!” Indeed, proclaim against Jerusalem: “Besiegers come from a far country, and lift their voices against the cities of Judah.
“Report it to this nation. Spread the news to the people in Jerusalem. Enemies are coming from a faraway country. They are shouting words of war against the cities of Judah.
“Report this to the nations. Spread this news in Jerusalem: ‘Enemies are coming from a faraway country. They are shouting words of war against the cities of Judah.
“Report to the nations, ‘Here they are!’ Proclaim against Jerusalem, ‘Besiegers are coming from a distant land, and they raise their voice against the cities of Judah.’
‘Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: “A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!