Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et liberabo te in die illa ait Dominus et non traderis in manus virorum quos tu formidas
But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will deliver you in that day, says the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will deliver you in that day,” says the Lord, “and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will deliver thee in that day, saith the Lord; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
And I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid;
And I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hands of the men whom thou fearest:
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But at that time I will rescue you, declares the LORD. You will not be handed over to those you fear.
But I will rescue you on that day"--this is the LORD's declaration--"and you will not be handed over to the men you fear.
But I'll deliver you on that day," declares the LORD. "You won't be given into the hands of the men you fear.
But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.
"But I will deliver you on that day," declares the LORD, "and you will not be given into the hand of the men whom you dread.
But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be given into the hands of those you fear.
but I will rescue you from those you fear so much.
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will rescue you at that time. I promise you that. The people that you are afraid of will not take hold of you.
And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid,
I will save you on that day,” says the Lord. “You will not be given over to the men you are afraid of.
But do not worry, for I will rescue you on that day so that you will not be taken prisoner by those you fear.
but I will deliver you. You shall not be killed by those you fear so much.
“However, I will rescue you on that day, says the Lord. You will not be handed over to those whom you so greatly fear.
But I will deliver you on that day,” declares Yahweh, “and you will not be given into the hand of the men of whom you are terrified.
But I will deliver thee in that day, said the LORD, and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But I will rescue you on that day—this is the Lord’s declaration—and you will not be handed over to the men you dread.
But I will deliver you [Ebed-melech] on that day, says the Lord, and you will not be given into the hands of the men of whom you are afraid.
But I will save you on that day, Ebed-Melech, says the Lord. You will not be handed over to the people you fear.
Earlier, while Jeremiah was still in custody in the courtyard of the royal guards, God’s Message came to him: “Go and speak with Ebed-melek the Ethiopian. Tell him, ‘God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, Listen carefully: I will do exactly what I said I would do to this city—bad news, not good news. When it happens, you will be there to see it. But I’ll deliver you on that doomsday. You won’t be handed over to those men whom you have good reason to fear. Yes, I’ll most certainly save you. You won’t be killed. You’ll walk out of there safe and sound because you trusted me.’” God’s Decree.
But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you will not be handed over to those you fear.
But I will save you on that day, says the Lord, and you shall not be handed over to those whom you dread.
But I, the Lord, will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of.
And I shall deliver thee in that day, saith the Lord, and thou shalt not be betaken into the hands of [the] men, which thou dreadest; (And I shall rescue thee on that day, saith the Lord, and thou shalt not be delivered into the hands of the people, whom thou fearest;)
But because you trusted me, I will protect you from the officials of Judah, and when Judah is struck by disaster, I will rescue you and keep you alive. I, the Lord, have spoken.
But I will deliver you on that day, says the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will save you on that day, says the Lord, and you shall not be handed over to those whom you dread.
But I will save you on that day, says the Lord, and you shall not be handed over to those whom you dread.
But on that day, declares the Lord: I will rescue you; you won’t be handed over to those you dread.
But I will protect you [Ebed-melech] on that day,” says the Lord, “and you will not be handed over to the men of whom you are afraid.
But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But on that day I will deliver you—oracle of the Lord; you shall not be handed over to the men you dread.
But I will save you on that day,” declares the Lord, “and you will not be handed over to the men of whom you are afraid.
But I will ·save [rescue; deliver ] you on that day, Ebed-Melech, says the Lord. You will not be handed over to the people you fear.
But I will deliver you in that day—it is a declaration of Adonai—and you will not be given into the hand of the men whom you dread.
But I will deliver you on that day, says the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will save you on that day,” announces the Lord. “You will not be handed over to those you are afraid of.
But I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
But at that time I will rescue you,” says Adonai, “and I will not hand you over to the men you fear.
But I will save you on that day, says the Lord, and you shall not be handed over to those whom you dread.
But I will deliver thee in yom hahu, saith Hashem; and thou shalt not be given into the yad of the anashim of whom thou art afraid.
But at that time I will rescue you, declares Yahweh. You will not be handed over to those you fear.
But I will deliver you in that day, says the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
But I will save you on that day, Ebed Melech.’ This is the message from the Lord. ‘You will not be given to the people you are afraid of.
But I will save you on that day, Ebed-Melech, says the Lord. You will not be handed over to the people you fear.
But I will rescue you on that day,” declares Yahweh, “and you will not be given into the hand of the men of whom you are frightened.
But I will rescue you on that day, declares the Lord; you will not be given into the hands of those you fear.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!