Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec dicit Dominus tradenda tradetur civitas haec in manu exercitus regis Babylonis et capiet eam
Thus said the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus says the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus saith the Lord, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
Thus says the Lord: ‘This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.’ ”
Thus saith the Lord: ‘This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.’”
Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon's army, and he shall take it.
Thus saith the Lord: This city shall surely be delivered into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Thus says the LORD: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”
"This is what the LORD says: This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, and it will capture the city."
This is what the LORD says: 'This city will most certainly be handed over to the king of Babylon's army, and he will capture it.'"
This is what the LORD says: 'This city will surely be given to the army of the king of Babylon, and he will capture it.'"
They had also heard him say, "The LORD says, 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.'"
"Thus says the LORD, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'"
And this is what the LORD says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
The LORD also says: 'The city of Jerusalem will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
The Lord also says, “I will put this city under the power of the King of Babylon's army. They will take it for themselves.” ’
Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.'
The Lord says, ‘For sure this city will be given to the army of the king of Babylon, and he will take it.’”
The Eternal has proclaimed that Jerusalem will be handed over to the army of Babylon’s king, who will capture it.
and that the city of Jerusalem would surely be captured by the king of Babylon—
Thus says the Lord: Without any doubt this city will be handed over to the army of the king of Babylon who will capture it.
Thus says Yahweh, ‘This city will certainly be given into the hand of the military force of the king of Babylon, and he will capture it.’”
Thus hath the LORD said, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
This is what the Lord says: ‘This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army, and he will capture it.’”
Thus says the Lord: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
And this is what the Lord says: ‘This city of Jerusalem will surely be handed over to the army of the king of Babylon. He will capture this city!’”
“And, God’s sure Word: ‘This city is destined to fall to the army of the king of Babylon. He’s going to take it over.’”
This is what the Lord says. This city will surely be handed over to the army of the king of Babylon, and he will capture it.”
Thus says the Lord, This city shall surely be handed over to the army of the king of Babylon and be taken.
I was also telling them that the Lord had said, “I am going to give the city to the Babylonian army, and they will capture it.”
The Lord saith these things, This city to be betaken shall be betaken into the hand of the host of the king of Babylon, and he shall take it. (The Lord saith these things, This city shall be delivered into the hands, or into the power, of the army of the king of Babylon, and they shall capture it.)
that the Lord had said, “If you stay here in Jerusalem, you will die in battle or from disease or hunger, and the Babylonian army will capture the city anyway. But if you surrender to the Babylonians, they will let you live.”
Thus says the Lord, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”
Thus says the Lord: This city shall surely be handed over to the army of the king of Babylon, and he will take it.”
Thus says the Lord, This city shall surely be handed over to the army of the king of Babylon and be taken.
The Lord proclaims: This city will certainly be handed over to the army of Babylon’s king, who will capture it.
Thus says the Lord, ‘This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will take it.’”
Thus says the Lord: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”
Thus says the Lord: This city shall certainly be handed over to the army of the king of Babylon; he shall capture it.
This is what the Lord says: ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon and he will capture it.’”
And this is what the Lord says: ‘This city will surely be handed over to the army of the king of Babylon. He will capture this city!’”
Thus says Adonai: “This city will surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will capture it.”
Thus says the Lord, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”
The Lord also says, ‘This city will certainly be handed over to the armies of the king of Babylon. They will capture it.’ ”
Thus saith the Lord, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
Adonai says that this city will certainly be handed over to the army of the king of Bavel, and he will capture it.”
Thus says the Lord, This city shall surely be handed over to the army of the king of Babylon and be taken.
Thus saith Hashem, This city shall surely be given into the yad of the army of Melech Bavel, which shall capture it.
“This is what Yahweh says: This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, and it will capture the city.”
Thus says the Lord: This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, and he will capture it.
And this is what the Lord says: ‘This city of Jerusalem will surely be given to the army of the king of Babylon. He will capture this city.’”
And this is what the Lord says: ‘This city of Jerusalem will surely be handed over to the army of the king of Babylon. He will capture this city!’”
Thus says Yahweh, ‘Surely this city will be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will capture it.’”
And this is what the Lord says: “This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!