Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce omnes mulieres quae remanserunt in domo regis Iuda educentur ad principes regis Babylonis et ipsae dicent seduxerunt te et praevaluerunt adversum te viri pacifici tui demerserunt in caeno et lubrico pedes tuos et recesserunt a te
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your friends have set you on, and have prevailed against you: your feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your friends have set upon you, and have prevailed against you: your feet have sunk in the mire, and they have turned away from you.
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
and, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
‘Now behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be surrendered to the king of Babylon’s princes, and those women shall say: “Your close friends have set upon you And prevailed against you; Your feet have sunk in the mire, And they have turned away again.”
And behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, ‘Thy friends have set thee up and have prevailed against thee. Thy feet are sunk in the mire, and they have turned away back.’
behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee: now that thy feet are sunk in the mire, they are turned away back.
Behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes; and they shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee; thy feet are sunk in the mire, they are turned away back.
Behold all the women that are left in the house of the king of Juda, shall be brought out to the princes of the king of Babylon: and they shall say: Thy men of peace have deceived thee, and have prevailed against thee, they have plunged thy feet in the mire, and in a slippery place, and they have departed from thee.
behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee: now that thy feet are sunk in the mire: they are turned away back.
Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the officials of the king of Babylon and were saying, “‘Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mud, they turn away from you.’
All the women who are left in the palace of Judah's king will be brought out to the officers of the king of Babylon. These women will say: 'Your trusted friends have misled you and used you. Your feet are stuck in the mud, and your friends have deserted you.'
'All the women who remain in the palace of Judah's king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say: Your trusted friends misled you and overcame you. Your feet sank into the mire, and they deserted you.
Look, all the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon, and will say, 'These friends of yours have mislead you and overcome you. Your feet have sunk down into the mire, but they have turned away.'
All the women who are left in the royal palace of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. They will taunt you saying, 'Your trusted friends misled you; they have gotten the best of you. Now that your feet are stuck in the mud, they have turned their backs on you.'
'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back."
All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: "'They misled you and overcame you-- those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.'
All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying, 'What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!'
And behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your familiar friends have set you on, and have prevailed over you: [now that] your feet are sunk in the mire, they are turned away back.
The enemy's soldiers will bring out all the women in the palace of Judah's king. They will give those women to the king of Babylon's officers. The women will say to you, “Your friends that you trusted to help you have deceived you. They have won against you. Your feet are now deep in the mud and you cannot move. So your friends have gone away and left you.”
That, lo, all the women who have been left in the house of the king of Judah are brought forth unto the heads of the king of Babylon, and lo, they are saying: Persuaded thee, and prevailed against thee, Have thine allies, Sunk into mire have thy feet, They have been turned backward.
‘All of the women left in the house of the king of Judah are going to be brought out to the captains of the king of Babylon. And these women will say, “Your trusted friends have lied to you and have become stronger than you. Now when your feet have gone down into the mud, they turn away from you.”
“All of the women left in your palace will be taken and given to officials of the Babylonian king. As they are being led away, those women will mock you and say: Look how they misled you and defeated you— these so-called friends of yours. While your feet sank in the mud, your friends all deserted you.
But if you refuse to surrender, the Lord has said that all the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army; and these women will taunt you with bitterness. ‘Fine friends you have,’ they’ll say, ‘those Egyptians. They have betrayed you and left you to your fate!’
He has given me a vision of all the women left in the palace of the king of Judah being led off to the officials of the king of Babylon and saying, ‘They have misled you and triumphed over you, your trusted friends. Now that your feet are stuck in the mud, they have deserted you.’
‘And behold, all of the women who have remained in the house of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and behold, those women will say, “Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mud, They turned back.”
and, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy friends have deceived thee and have prevailed against thee; thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
‘All the women who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say to you, “Your trusted friends misled you and overcame you. Your feet sank into the mire, and they deserted you.”
Behold, [in it] all the women who are left in the house of the king of Judah will be brought forth to the king of Babylon’s princes and will say [to you, King Zedekiah], Your friends have prevailed against your better judgment and have deceived you. Now when your feet are sunk in the mire [of trouble], they have turned their backs.
All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out and taken to the important officers of the king of Babylon. Your women will make fun of you with this song: ‘Your good friends misled you and were stronger than you. While your feet were stuck in the mud, they left you.’
Jeremiah assured him, “They won’t get hold of you. Listen, please. Listen to God’s voice. I’m telling you this for your own good so that you’ll live. But if you refuse to turn yourself over, this is what God has shown me will happen: Picture this in your mind—all the women still left in the palace of the king of Judah, led out to the officers of the king of Babylon, and as they’re led out they are saying: “‘They lied to you and did you in, those so-called friends of yours; And now you’re stuck, about knee-deep in mud, and your “friends,” where are they now?’
All the women who are left in the palace of the king of Judah will certainly be brought out to the officials of the Babylonian king. Those women will say to you, ‘Those trusted friends of yours misled you and led you to defeat. Your feet have sunk down into the mud, and they all have deserted you.’
a vision of all the women remaining in the house of the king of Judah being led out to the officials of the king of Babylon and saying, ‘Your trusted friends have seduced you and have overcome you; Now that your feet are stuck in the mud, they desert you.’
In it I saw all the women left in Judah's royal palace being led out to the king of Babylonia's officers. Listen to what they were saying as they went: ‘The king's best friends misled him, they overruled him. And now that his feet have sunk in the mud, his friends have left him.’”
Lo! all the women, that were left in the house of the king of Judah, shall be led out to the princes of the king of Babylon; and those women shall say, Thy peaceable men deceived thee, and had the mastery against thee; they drenched thee [down] in [the] filth, and thy feet in sliderness, and [they] went away from thee. (Lo! all the women, who were left in the house of the king of Judah, shall be led out to the officers of the king of Babylon; and those women shall say, The king’s friends have deceived him, and had the mastery over him; they have drowned him down in the filth, and his feet have slid, and now they have all gone away from him.)
then the women of your palace will be taken prisoner by Nebuchadnezzar's officials. And those women will say to you: Friends you trusted led you astray. Now you're trapped in mud, and those friends you trusted have all turned away.
Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the princes of the king of Babylon and were saying, ‘Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mire, they turn away from you.’
a vision of all the women remaining in the house of the king of Judah being led out to the officials of the king of Babylon and saying, ‘Your trusted friends have seduced you and have overcome you. Now that your feet are stuck in the mud, they desert you.’
a vision of all the women remaining in the house of the king of Judah being led out to the officials of the king of Babylon and saying, “Your trusted friends have seduced you and have overcome you; Now that your feet are stuck in the mud, they desert you.”
All the women left in the palace of the king of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. And they will say: ‘Your trusted friends have betrayed you; they have deceived you; now that your feet are stuck in the mud, they are nowhere to be found.’
‘Then behold, all the women who are left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon and those women will say [to you, King Zedekiah], “Your close friends Have prevailed against your better judgment and have overpowered and deceived you; While your feet were sunk in the mire [of trouble], They turned back.”
Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the officials of the king of Babylon and were saying, “‘Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mud, they turn away from you.’
I see all the women who remain in the house of Judah’s king being brought out to the princes of Babylon’s king, and they are crying: ‘They betrayed you, outdid you, your good friends! Now that your feet are sunk in mud, they slink away.’
‘Behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, “Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back.”
All the women left in the ·palace [L house] of the king of Judah will be brought out and taken to the important officers of the king of Babylon. Your women will ·make fun of you with this song [L say]: ‘Your good friends ·misled [deceived; seduced; enticed] you and ·were stronger than [overpowered] you. While your feet ·were stuck [sank down] in the mud, they ·left [turned their back on] you.’
‘Soon, all the women who are left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon, and those women will say: “Your close friends have misled you, and prevailed over you. Your feet are sunk in the mire, and they deserted you.’”
Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the princes of the king of Babylon and were saying, ‘Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mire, they turn away from you.’
All the women who are left in your palace will be brought out. They’ll be given to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you, “ ‘Your trusted friends have tricked you. They have gotten the best of you. Your feet are sunk down in the mud. Your friends have deserted you.’
And, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
all the women remaining in the king of Y’hudah’s palace will be brought out to the king of Bavel’s officers, and those women will taunt you: ‘Your own close friends misled you and took advantage of you. Now that your feet are stuck in the mud, they have abandoned you.’
a vision of all the women remaining in the house of the king of Judah being led out to the officials of the king of Babylon and saying, “Your trusted friends have seduced you and have overcome you; Now that your feet are stuck in the mud, they desert you.”
And, hinei, all the nashim that are left in the Bais Melech Yehudah shall be brought forth to the sarim of Melech Bavel, and those nashim shall say, Thy close friends misled thee, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mud, and they desert thee.
All the women who are left in the palace of Judah’s king will be brought out to the officers of the king of Babylon. These women will say: ‘Your trusted friends have misled you and used you. Your feet are stuck in the mud, and your friends have deserted you.’
Then all the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women shall say: ‘Your friends have misled and prevailed against you; while your feet were sunk in the mud, they turned back.’
All the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out. They will be brought to the important officials of the king of Babylon. Your women will make fun of you with a song. This is what they will say: ‘Your friends were stronger than you, and they led you the wrong way. You trusted them, but now your feet are stuck in the mud, and your friends have left you.’
All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out. They will be taken to the important officers of the king of Babylon. Your women will make fun of you with this song: ‘Your good friends led you the wrong way and were stronger than you. Those were friends that you trusted. Your feet are stuck in the mud. Your friends have left you.’
Now look, all the women who remain in the house of the king of Judah are being led out to the officials of the king of Babylon. And look, they are saying, ‘Your trusted friends have misled you, and they have prevailed against you. Your feet are stuck in the mud, so they turned backward.’
all the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: ‘“They misled you and overcame you – those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!