Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum autem ascendisset Nabuchodonosor rex Babylonis ad terram nostram diximus venite et ingrediamur Hierusalem a facie exercitus Chaldeorum et a facie exercitus Syriae et mansimus in Hierusalem
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But it came to pass, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But it came to pass, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, ‘Come, let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and for fear of the army of the Syrians.’ So we dwell at Jerusalem.”
But it came to pass, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and for fear of the army of the Syrians.’ So we dwell at Jerusalem.”
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians; so we dwell at Jerusalem.
And it came to pass when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come and let us go into Jerusalem because of the army of the Chaldeans, and because of the army of Syria; and we dwell at Jerusalem.
But when Nabuchodonosor king of Babylon came up to our land, we said: Come, let us go into Jerusalem from the face of the army of the Chaldeans, and from the face of the army of Syria: and we have remained in Jerusalem.
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians; so we dwell at Jerusalem.
But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadnezzar of Babylon invaded this land, we said, 'Let's go to Jerusalem [to escape] the Babylonian and Aramean armies.' That's why we are living in Jerusalem."
However, when Nebuchadnezzar king of Babylon marched into the land, we said: Come, let's go into Jerusalem to get away from the Chaldean and Aramean armies. So we have been living in Jerusalem."
Now when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, 'Come on! Let's go to Jerusalem because of the army of the Chaldeans and the army of Aram. And now we're living in Jerusalem.'"
But when King Nebuchadnezzar of Babylon invaded the land we said, 'Let's get up and go to Jerusalem to get away from the Babylonian and Aramean armies.' That is why we are staying here in Jerusalem."
"But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, 'Come and let us go to Jerusalem before the army of the Chaldeans and before the army of the Arameans.' So we have dwelt in Jerusalem."
But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.' So we have remained in Jerusalem."
But when King Nebuchadnezzar of Babylon attacked this country, we were afraid of the Babylonian and Syrian armies. So we decided to move to Jerusalem. That is why we are here."
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But it happened, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians; so we dwell at Jerusalem.
But when King Nebuchadnezzar of Babylon attacked our land, we decided to come to Jerusalem. We said, “We must leave here and go to Jerusalem. We must escape from the armies of Babylon and Syria.” That is why we are now living in Jerusalem.’
and it cometh to pass, in the coming up of Nebuchadrezzar king of Babylon unto the land, that we say, Come, and we enter Jerusalem, because of the force of the Chaldeans, and because of the force of Aram -- and we dwell in Jerusalem.'
But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come and let us go to Jerusalem to get away from the armies of the Chaldeans and the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadnezzar of Babylon invaded this land, we knew we could no longer wander the countryside. So we said, “Come on, let’s go to Jerusalem so we don’t fall victim to the Babylonian and Aramean armies.” That is why we are here in Jerusalem.
But when Nebuchadnezzar, king of Babylon, arrived in this country, we were afraid and decided to move to Jerusalem. That’s why we are here.”
But when Nebuchadnezzar, the king of Babylon, invaded this land, we said, ‘Let us go to Jerusalem so that we may escape the armies of the Chaldeans and the Arameans.’ That is the reason why we are living in Jerusalem.”
But it happened that when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, let us come to Jerusalem before the military force of the Chaldeans and before the military force of the Arameans.’ So we have inhabited Jerusalem.”
But it came to pass, nevertheless, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem from before the army of the Chaldeans and from before of the army of the Syrians: and so we remain in Jerusalem.
However, when King Nebuchadnezzar of Babylon marched into the land, we said, ‘Come, let’s go into Jerusalem to get away from the Chaldean and Aramean armies.’ So we have been living in Jerusalem.”
But when Nebuchadrezzar king of Babylon came up against the land, we said, Come and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians. So we are living in Jerusalem.
But when Nebuchadnezzar king of Babylon attacked Judah, we said to each other, ‘Come, we must enter Jerusalem so we can escape the Babylonian army and the Aramean army.’ So we have stayed in Jerusalem.”
“But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded our land, we said, ‘Let’s go to Jerusalem and get out of the path of the Chaldean and Aramean armies, find ourselves a safe place.’ That’s why we’re living in Jerusalem right now.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, we said, ‘Come on, we have to go to Jerusalem to escape the armies of the Chaldeans and the Arameans.’ That is why we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadrezzar of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.’ That is why we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadnezzar invaded the country, we decided to come to Jerusalem to get away from the Babylonian and Syrian armies. That is why we are living in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had ascended to this land, we said, Come ye, and enter we into Jerusalem, from the face of the host of Chaldees, and from the face of the host of Syria; and we dwelled in Jerusalem. (But when Nebuchadnezzar, the king of Babylon, came into this land, we said, Come ye, and go we to Jerusalem, away from the Chaldean army, and away from the Syrian army; and so we stayed in Jerusalem.)
except now we have to live inside Jerusalem because Nebuchadnezzar has taken over the countryside with his army from Babylonia and Syria.
But when Nebuchadrez′zar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chalde′ans and the army of the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadrezzar of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.’ That is why we are living in Jerusalem.”
But when King Nebuchadrezzar of Babylon came up against the land, we said, “Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.” That is why we are living in Jerusalem.’
But when Babylon’s King Nebuchadnezzar invaded the country, we said, ‘We better go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.’ That’s why we’re here in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans [who rule Babylon] and for fear of the army of the Arameans.’ So we have lived in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar, king of Babylon, invaded this land, we said, ‘Come, let us go into Jerusalem to escape the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.’ That is why we are now living in Jerusalem.”
However, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let’s go to Jerusalem away from the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.’ So we have lived in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon ·attacked Judah [L came up to the land], we said to each other, ‘Come, we must enter Jerusalem ·so we can escape [L from before] the ·Babylonian [L Chaldean] army and the Aramean army.’ So we have stayed [lived] in Jerusalem [C though they may not be living in houses, in conformity to their ancestor’s command].”
But when King Nebuchadnezzar of Babylon came up against the land, we said: ‘Come, let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and for fear of the army of the Arameans. So we are dwelling in Jerusalem.”
But when Nebuchadrez′zar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chalde′ans and the army of the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
But Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched into this land. Then we said, ‘Come. We must go to Jerusalem. There we can escape the armies of Babylon and Aram.’ So we have remained in Jerusalem.”
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
But when N’vukhadretzar king of Bavel came up to attack the land, we said, ‘Come, let’s go up to Yerushalayim,’ because we were afraid of the army of the Kasdim and the army of Aram; hence we are living in Yerushalayim.”
But when King Nebuchadrezzar of Babylon came up against the land, we said, “Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.” That is why we are living in Jerusalem.’
But it came to pass, when Nevuchadretzar Melech Bavel invaded ha’aretz, that we said, Come, and let us go to Yerushalayim because of the army of the Kasdim (Chaldeans), and because of the army of Aram (the Syrians); so we dwell in Yerushalayim.
But when King Nebuchadnezzar of Babylon invaded this land, we said, ‘Let’s go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.’ That’s why we are living in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem before the army of the Chaldeans and before the army of the Arameans.’ So we have dwelt in Jerusalem.”
But when King Nebuchadnezzar of Babylon attacked the country of Judah, we did go into Jerusalem. We said to each other, ‘Come, we must enter the city of Jerusalem so that we can escape the Babylonian army and the Aramean army.’ So we have stayed in Jerusalem.”
But Nebuchadnezzar king of Babylon attacked the country of Judah. We said to each other, ‘Come, we must enter Jerusalem. This is so we can escape the Babylonian army and the Aramean army.’ So we have stayed in Jerusalem.”
But then at the coming up against the land of Nebuchadnezzar the king of Babylon, then we said, ‘Come and let us go to Jerusalem before the army of the Chaldeans, and before the army of the Arameans.’ That is why we are living in Jerusalem.”
But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, “Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.” So we have remained in Jerusalem.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!