Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posui
Thus said the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus says the LORD; If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus saith the Lord; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
“Thus says the Lord: ‘If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
Thus saith the Lord: ‘If My covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night'stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth,
Thus saith the Lord: If I have not set my covenant between day and night, and laws to heaven and earth:
Thus saith the LORD: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,
"This is what the LORD says: Suppose I hadn't made an arrangement with day and night or made laws for heaven and earth.
This is what the LORD says: If I do not keep My covenant with the day and with the night and fail to establish the fixed order of heaven and earth,
This is what the LORD says: 'If I had not established my covenant for day and night and the laws that govern the heavens and earth,
But I, the LORD, make the following promise: I have made a covenant governing the coming of day and night. I have established the fixed laws governing heaven and earth.
"Thus says the LORD, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established,
This is what the LORD says: 'If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,
But this is what the LORD says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.
Thus saith the LORD; If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
But I promise you this: Nobody can stop the agreement that I have made with the day and the night. I have also commanded the earth and the sky to obey certain laws.
Thus said Jehovah: If My covenant [is] not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed --
This is what the Lord says: ‘If I do not keep My agreement with day and night and the laws of heaven and earth,
But again, this is what the Eternal promises: “Just as I am not about to stop ruling the universe with fixed laws so that the day and the night become confused,
But this is the Lord’s reply: I would no more reject my people than I would change my laws of night and day, of earth and sky. I will never abandon the Jews, or David my servant, or change the plan that his child will someday rule these descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Instead I will restore their prosperity and have mercy on them.
Thus says the Lord: If I had not established my covenant with day and night and fixed the laws governing heaven and earth,
Thus says Yahweh, ‘If My covenant for day and night stand not, and the statutes for heaven and earth I have not established,
Thus hath the LORD said: If my covenant remains not with the day and the night, and if I have not appointed the laws of the heaven and the earth,
This is what the Lord says: If I do not keep my covenant with the day and with the night, and if I fail to establish the fixed order of heaven and earth,
Thus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth [the whole order of nature],
This is what the Lord says: “If I had not made my agreement with day and night, and if I had not made the laws for the sky and earth,
“Well, here’s God’s response: ‘If my covenant with day and night wasn’t in working order, if sky and earth weren’t functioning the way I set them going, then, but only then, you might think I had disowned the descendants of Jacob and of my servant David, and that I wouldn’t set up any of David’s descendants over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But as it is, I will give them back everything they’ve lost. The last word is, I will have mercy on them.’”
The Lord says: If I have not established my covenant with day and night, or the ordinances of heaven and earth,
Thus says the Lord: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
But I, the Lord, have a covenant with day and night, and I have made the laws that control earth and sky.
The Lord saith these things, If I setted not my covenant betwixt day and night, and if I setted not laws to heaven and earth; (But the Lord saith these things, If I had not made my covenant between day and night, and if I had not made my laws in the heavens and on the earth;)
Jeremiah, I will never break my agreement with the day and the night or let the sky and the earth stop obeying my commands.
Thus says the Lord: If I have not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
Thus says the Lord: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth
Thus says the Lord: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
The Lord proclaims: I would no sooner break my covenant with day and night or the laws of heaven and earth
Thus says the Lord, ‘If My covenant with day and night does not stand, and if I have not established the fixed patterns of heaven and earth, [the whole order of nature,]
Thus says the Lord: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,
Thus says the Lord: If I have no covenant with day and night, if I did not establish statutes for heaven and earth,
This is what the Lord says: ‘If My covenant for day and night does not continue, and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,
This is what the Lord says: “If I had not made my ·agreement [covenant; treaty] with day and night [v. 20], and if I had not made the ·laws [statutes; ordinances; requirements] for the ·sky [heavens] and earth,
Thus says Adonai: “If I have not made My covenant of day and night firm, and the fixed patterns ordering the heavens and earth,
Thus says the Lord: If I have not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
I say, ‘What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?
Thus saith the Lord; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
Here is what Adonai says: ‘If I have not established my covenant with day and night and fixed the laws for sky and earth,
Thus says the Lord: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
Thus saith Hashem; If My Brit be not with yomam valailah, and if I have not appointed the chukkot of Shomayim vaAretz;
“This is what Yahweh says: Suppose I hadn’t made an arrangement with day and night or made laws for heaven and earth.
Thus says the Lord: If My covenant for day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
The Lord says, “If my agreement with day and night does not continue, and if I had not made the laws for the sky and earth, maybe I would leave those people.
This is what the Lord says: “If I had not made my agreement with day and night, and if I had not made the laws for the sky and earth,
Thus says Yahweh: ‘If my covenant with day and with night, the regulations of heaven and earth, I had not established,
This is what the Lord says: “If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!