Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui posuisti signa et portenta in terra Aegypti usque ad diem hanc et in Israhel et in hominibus et fecisti tibi nomen sicut est dies haec
Which have set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men; and have made you a name, as at this day;
Who has set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and have made yourself a name, as at this day;
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among other men; and You have made Yourself a name, as it is this day.
who hast set signs and wonders in the land of Egypt even unto this day, and in Israel and among other men, and hast made Thee a name, as at this day;
who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;
who hast displayed signs and wonders unto this day, in the land of Egypt and in Israel and among other men; and hast made thee a name, as at this day.
Who hast set signs and wonders in the land of Egypt even until this day, and in Israel, and amongst men, and hast made thee a name as at this day.
which didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;
You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.
You performed miraculous signs and amazing things in Egypt. To this day you are still doing them in Israel. You made a name for yourself that continues to this day.
You performed signs and wonders in the land of Egypt and do so to this very day both in Israel and among mankind. You made a name for Yourself, as is the case today.
You are the one who performed signs and wonders in the land of Egypt and continue to do so until this day, both in Israel and among the rest of humanity. You made a reputation for yourself that continues to this day.
You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.
who has set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
You performed miraculous signs and wonders in the land of Egypt--things still remembered to this day! And you have continued to do great miracles in Israel and all around the world. You have made your name famous to this day.
Who hast set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among [other] men; and made yourself a name, as in this day;
You did powerful miracles in Egypt, and we still remember them today. In this way you continue to be famous in Israel and everywhere in the world.
In that thou hast done signs and wonders in the land of Egypt unto this day, and in Israel, and among men, and Thou dost make for Thee a name as [at] this day.
You have made special things to see and have done wonders in the land of Egypt, and are still doing them even to this day both in Israel and among all men. You have made a name for Yourself as it is today.
What miraculous signs and wonders You did in the land of Egypt! You continue to perform them for Israel and the rest of humanity to this day! You have made a great name for yourself among the nations, and we still remember Your great works today.
You have done incredible things in the land of Egypt—things still remembered to this day. And you have continued to do great miracles in Israel and all around the world. You have made your name very great, as it is today.
“You performed marvelous signs and wonders in the land of Egypt, and you have continued to do so in Israel and among all mankind, gaining renown that continues to this very day.
who has set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
who hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and in the man, and hast made thee a name, as at this day;
You performed signs and wonders in the land of Egypt and still do today, both in Israel and among all mankind. You made a name for yourself, as is the case today.
Who wrought signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so], both in Israel and among other men, and made for Yourself a name, as at this day.
You did miracles and wonderful things in the land of Egypt. You have continued doing them in Israel and among the other nations even until today. So you have become well known.
“‘You performed signs and wonders in the country of Egypt and continue to do so right into the present, right here in Israel and everywhere else, too. You’ve made a reputation for yourself that doesn’t diminish. You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders—a powerful deliverance!—by merely stretching out your arm. You gave them this land and solemnly promised to their ancestors a bountiful and fertile land. But when they entered the land and took it over, they didn’t listen to you. They didn’t do what you commanded. They wouldn’t listen to a thing you told them. And so you brought this disaster on them.
Up to this day you have performed signs and wonders—in the land of Egypt, in Israel, and even among all mankind—and you made a name for yourself as it is today.
You showed signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all humankind, and have made yourself a name that continues to this very day.
Long ago you performed miracles and wonders in Egypt, and you have continued to perform them to this day, both in Israel and among all the other nations, so that you are now known everywhere.
which settedest signs and great wonders in the land of Egypt, unto this day, both in Israel, and in men; and madest to thee a name, as this day is (as it is this day).
You are famous because you worked miracles in Egypt, and you are still working them in Israel and in the rest of the world as well.
who hast shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and hast made thee a name, as at this day.
You showed signs and wonders in the land of Egypt and to this day in Israel and among all humankind and have made yourself a name that continues to this very day.
You showed signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all humankind, and have made yourself a name that continues to this very day.
You have performed signs and wonders in the land of Egypt as you do to this very day in Israel and everywhere else. That’s why you are so renowned.
who set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so] both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.
you performed signs and wonders in the land of Egypt and to this day, in Israel and among all peoples, you have made a name for yourself as on this day.
who has accomplished signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
You did ·miracles [signs] and wonderful things in the land of Egypt [Ex. 7–15]. You have continued doing them in Israel and among the other nations even until today. So you have ·become well known [L made yourself a name].
You set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day in Israel and among mankind, and made Yourself a Name, as to this day.
who hast shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and hast made thee a name, as at this day.
You performed signs and wonders in Egypt. And you have continued to do them to this day. You have done them in Israel and among all people. You are still known for doing them.
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
You gave signs and performed miracles in the land of Egypt which continue to this day, also in Isra’el and among other people; thus you made yourself the reputation you have today.
You showed signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all humankind, and have made yourself a name that continues to this very day.
Which hast set otot and mofetim in Eretz Mitzrayim, even unto this day, and in Yisroel, and among adam (mankind); and hast made Thee a Shem, as at this day;
You performed miraculous signs and amazing things in Egypt. To this day you are still doing them in Israel. You made a name for yourself that continues to this day.
You have set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men, and have made Yourself a name, as it is today.
You have been doing powerful miracles in the land of Egypt until now, in Israel and elsewhere. You are the one who made yourself as famous as you are today.
Lord, you did miracles and wonderful things in the land of Egypt. You have kept on doing them even until today. You did miracles in Israel and among the other nations. You have become well known.
who accomplished signs and wonders in the land of Egypt, up to this day, and in Israel, and among humankind, and you have made for yourself a name, as it is this day.
You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!